«Язык как мост к пониманию вещей, которые рушатся», роман Чинуа Ачебе сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему «Язык как мост к пониманию вещей, которые рушатся», роман Чинуа Ачебе

Проза, использованная Чинуа Ачебе для написания книги «Вещи разваливается», уникально стилизована и отлита под африканские декорации. Автор в значительной степени успешен в разработке смеси между английским языком и культурой народа Ибо. Использование этого европейского языка для определения различных незнакомых слов, объяснения обычаев, фабрикации способов мышления и перевода метафор создает иллюзию африканского языка, оставаясь при этом доступным для людей в этом доминирующем английском мире.

Для всего романа Ачиба вставляет слова Ибо, которые могут быть определены читателем с помощью свидетельства из текста или определены в его письме. Эта методика заставляет читателя переосмыслить предложение, как при переводе, и дает нам представление о том, как звучит этот конкретный африканский язык. «Активным принципом в этой медицине была пожилая женщина с одной ногой. На самом деле, само лекарство называлось агади-нуэй, или старуха ». («Вещи рушатся», стр.11-12) Казалось бы, легкая смесь африканских слов и английской письменности делает историю непростой для понимания, оставаясь верной своим африканским корням.

Хотя написано на английском языке, автор объясняет различные африканские обычаи, которые становятся знакомыми читателю по мере развития сюжета. Один пример этого можно найти почти в каждой главе, где речь идет о сломе орехов колы, плодах деревьев колы, встречающихся в африканских тропических лесах, в качестве ритуальной метафоры и обычной практики народа ибо. “”Спасибо. Тот, кто приносит колу, приносит жизнь. Но я думаю, что вы должны сломать его », – ответил Окой, передавая диск обратно. (Вещи разваливаются на стр. 6). Как повторяющаяся тема, она приобретает все большее значение на протяжении всего сюжета, поскольку культура Ибо начинает уменьшаться из-за колониализма. Использование африканских обычаев и ценностей усиливает культуру истории, не обременяя ее английской маскировкой.

Наряду с указанием обычаев этого африканского племени, Ачебе также включает в себя различные метафоры, которые представляют нравственность, ценную в этом обществе. Они созданы таким образом, чтобы помочь читателю познакомиться с уникальным групповым мышлением людей Ибо, чье мышление может отличаться от нашего. Простота этих историй делает их переводимыми и подчеркивает важность словесного продолжения в культуре Ибо. В одном конкретном рассказе Ибо Москито просит Уха выйти за него замуж, на что Ухо издевается над ним, заявляя: «Как долго, по-твоему, ты будешь жить? … Ты уже скелет». (Вещи рушатся, стр.75) Москит уходит униженным, но каждый раз, когда он проходит мимо Уха в будущем, обязательно скажи ей, что он все еще жив. Хотя эта история проста, она дает читателю понимание того, как культура Ибо объясняет мир. Это контраст, который может быть потерян, если он будет написан на африканском языке.

Некоторые философы и глубокие мыслители, такие как Нгуги Ва Тионго, могут утверждать, что использование английского языка для написания о своей культуре только усиливает колониализм и его последствия. Язык и общение являются неотъемлемой частью культуры, и использование иностранного языка для создания художественного исполнения этой культуры лишило бы значительной части ее ценности. «[В] колониальной системе образования в дополнение к расовой демаркации апартеида… английский язык стал мерой интеллекта и способностей в искусстве, науке и во всех других областях обучения». («Деколонизация ума», Нгуги Ва Тионго, стр. 3). Язык используется для разрушения связей и обращения людей к одному образу мышления. Поэтому письмо на своем родном языке можно рассматривать как сопротивление этой внутренней колонизации и несправедливости.

Однако, если бы книга была написана на родном языке Ачебе, не было бы никакого смысла объяснять миру, что разрушает богатая и подлинная культура. Большинство людей не поняли бы, что пишется, кроме тех, кто уже знал об истории. Согласно исследованию, проведенному Британским Советом, «25 процентов населения мира немного понимают английский». Что значительно выше, чем у большинства африканских диалектов. Поэтому, если цель Чинуа Ачебе – привлечь как можно больше людей своей литературой, наиболее экономически целесообразным и практичным решением будет писать на английском языке.

Наряду с предоставлением романа более широкой аудитории, он также обучает читателей культуре, незнакомой большинству. Если бы все книги об Африке были написаны на африканском языке, дальнейшее распространение знаний не происходило бы. «Я думаю, что если бы все английские литературы изучались вместе, возникла бы форма, которая действительно отражала бы новую форму языка в слове… потому что мировой язык теперь также обладает мировой литературой». (Салман Рушди) Английский язык стал настолько широко использоваться, что он больше не принадлежит к одной культуре, и использование его в качестве инструмента для общения необходимо для нашего будущего как объединенных наций.

В целом, язык может быть барьером, но он также является мостом к пониманию. Решение Чинуа Ачебе написать «Вещи разваливается» на английском языке было не только разумным, но и необходимым. Ачибе был очень успешен в использовании английского таким образом, который помог истории. Тонкий способ, которым роман циркулирует, чтобы соединиться и с миром, в котором доминируют англичане, и с рассказами об африканских корнях, является примером прогрессии и рационального мышления. Чинуа Ачебе не чувствовал себя ограниченным словами, и рассказы, которые он создавал, не должны сдерживаться чем-то столь же изменчивым и сдерживающим, как язык.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.