Смешно на фарси и осложнения приема иммигрантов сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Смешно на фарси и осложнения приема иммигрантов

В Смешно на фарси Фирозе Дюма объясняет, что ее отец Казем учился и работал в Америке и «часто говорил об Америке с красноречием и удивлением, обычно присущим первой любви. По его мнению, Америка была местом, где любой человек, независимо от того, насколько скромным он был, мог стать важным человеком »(3). Услышав удивительные истории своего отца о чистых ванных комнатах и ​​всегда дружелюбных гражданах, Дюма предвидела теплую, гостеприимную страну. По большей части, это то, что она первоначально получила после своей иммиграции в Америку. Однако после иранской революции многие мнения изменились о людях иранского происхождения, но таким образом, что это, возможно, выявило американскую форму близорукости. Как указывает Дюма в одной из самых важных ироний своей книги, американцы перешли от того, что никогда не слышали об Иране, к предположению, что знают все о его людях и их культуре.

Funny in Farsi исследует различные предрассудки, связанные с тем, что иммигрант в Америке, и тенденции, которые многие американцы должны судить о других странах и культурах. Дюма рассказывает: «Мне посчастливилось приехать в Америку за годы до политических потрясений в Иране. Американцы, с которыми мы столкнулись, были добры и любопытны, не боялись задавать вопросы и были готовы выслушать их »(31). Когда Дюма и ее семья впервые приехали в Америку, у них не было особых врагов. Фактически, люди, с которыми они сталкивались, никогда не слышали об Иране или каких-либо соседних с ним странах, поэтому у них не было причин не любить иранца. Американцы, возможно, считались слегка невежественными в отношении географии и антропологии, но, по крайней мере, они не делали предположений об этике Ирана. Дюма вспоминает: «Наши родственники, которые иммигрировали в эту страну после иранской революции, не сталкивались с той же Америкой». Во время ситуации с заложниками в американском посольстве в Тегеране Дюма столкнулся со многими американцами, которые знали и не любили Иран и иранцев. Она отметила, что большинство американцев, похоже, считают, что любой иранец может взять заложников в любое время. Американцы стали очень бояться ее и ее семьи из-за того, как они выглядели или говорили (39), поэтому родственники Дюма сталкивались с борьбой с их внешностью и именами из-за ситуации с заложниками. Их угнетало состояние страха и невежества в ситуации, которую они не могли контролировать и не поддерживали.

Имя Дюма, Firoozeh, что по-персидски означает «бирюза», стало ежедневной борьбой за нее и других людей. Она шутит: «В Америке это означает« непроизносимый »» (63). Ее одноклассники дразнят ее из-за ее имени и дают ей нежелательные прозвища. Хотя большинство людей в молодости испытывают какие-то насмешки со стороны одноклассников, Дюма намекнул, что ее имя было гораздо проще высмеять, чем другие, и сделал ее объектом большого необоснованного внимания. Поскольку она была новичком в своих школах и уже была в центре внимания многих других детей, дополнительная проверка ее необычного имени только добавила к давлению, которое она чувствовала, чтобы смешаться с населением в целом. Дюма чувствовал, что нет более легкого способа избежать этой участи неправильного произношения и злонамеренных шуток, чем полностью изменить свое имя. Дюма решил принять более американское имя. Имя, которое она выбрала, было «Джули». С этим именем ее школьная жизнь стала «бесконечно проще» (65). Ее желание изменить свое имя на что-то «более американское» предполагает, что она хочет вписаться в средний американский ребенок. Она не хотела репутации «этой иностранной девушки». Она хотела смешать и развить свою собственную личность, вместо того, чтобы присвоить ей личность, основываясь на предположениях относительно ее имени или страны происхождения. Это плохо представляет Америку. Эта маленькая девочка чувствовала себя настолько отчужденной от своего собственного имени, что она чувствовала необходимость изменить его, чтобы соответствовать ее роли в Америке. Firoozeh – это имя с красивым значением на персидском языке, но для американцев имя Firoozeh было неизвестным и неожиданным. Дюма обменял ее осмысленное имя на что-то, что для нее ничего не значило. Она сменила имя на значение для удобства. Это можно увидеть как Дюма, переходящая от своей предыдущей культуры к американской культуре, в которую она была погружена.

После иранской революции Дюма столкнулась с проблемой своей новой личности и признания. Учитывая, что она говорила по-английски без акцента и была, по-видимому, американской, ей удалось услышать другую сторону американских мнений, которые раньше не были известны. Ее двойная идентичность позволила ей увидеть и услышать настоящие чувства американцев к иранцам. Перед сменой ее имени люди фильтровали свои разговоры за нее, либо из уважения, либо из-за двуличности. Как «Джули», люди не считали ее иммигрантом, и им не нужно было скрывать свои ненавистные чувства по отношению к иранцам. Дюма объясняет: «Иногда упрощение жизни в краткосрочной перспективе только усложняет ее в долгосрочной перспективе» (63). Ее способность видеть две стороны истории показала ей, как жестокие люди могут быть за закрытыми дверями. Она была порвана. Одна сторона ее хотела принять решение своих сверстников и постоять за себя и Иран, в то время как другая сторона хотела слиться и остаться незамеченной.

Когда Дюма вышла замуж за своего французского мужа Франсуа, она смогла увидеть различия в обращении между иммигрантами. «Кажется, у всех американцев есть любимая история о Франции», – сказал Дюма (40). Когда американцы думают о Франции, они думают о Эйфелевой башне, красивых акцентах и ​​о Статуе Свободы, которую США ценят. Американцы романтизируют Францию ​​из-за этого благоприятного образа и полагают, что все французы должны быть классными, артистичными типами со страстью вина. Напротив, когда люди думали об Иране, они думали о заложниках и политических потрясениях. Она почувствовала себя обманутой, когда узнала об уклонах американцев к иммигрантам из разных стран. Франсуа не больше заслуживал своей хорошей французской репутации, чем Фирозе – ее плохой иранской репутации. Это демонстрирует проблему со стереотипами, которые американцы связывают с определенными странами. Независимо от того, насколько незначительными на первый взгляд, увековечивающиеся стереотипы могут превратиться в континуум предрассудков и дискриминации поколений. Целые страны или расы не должны подвергаться наказанию за действия нескольких. Дюма пишет: «Он [отец Дюма] сказал только, как грустно было то, что люди так легко ненавидят целое население просто из-за действий нескольких. И что это – пустая трата ненависти, всегда говорил он. Какая трата »(121). Трудно понять, как кто-то может ненавидеть целую группу людей, даже не зная их, но это довольно распространенный сценарий в Америке в течение достаточно долгого времени. Среднестатистический американский мужчина в прошлом всегда был выше любого цветного человека в социальном и экономическом отношении; даже в отсутствие институционализированных предубеждений стереотипы, которые предполагают неполноценность и отталкивают тех, кто подвергается стереотипам, все еще могут распространяться.

«Забавно на фарси» исследует различные предрассудки, связанные с тем, что иммигрант в Америке, и тенденции, которые многие американцы должны судить о других странах и культурах. Такое суждение не всегда вредно, но исторически оно имело неблагоприятную обратную сторону. У американцев есть привычка увековечивать стереотипы; последствия общих предрассудков против других культур – это отчуждение иммигрантов и их чувства необходимости изменить себя, чтобы их приняли в Америке.

Цитируемая работа

Дюма, Firoozeh. Смешно на фарси: мемуар о взрослении иранца в Америке. Нью-Йорк: Виллард, 2003. Печать.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.