Время выбирать: Дом Мира сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Время выбирать: Дом Мира

В начале «Дома Мирта» Уортон утверждает, что Лили действительно не позаботилась бы о женитьбе на мужчине, который был просто богат: «ей было тайно стыдно за грубую страсть матери к деньгам» (38). Лили, как и богатый мир, который она любит, имеет странные отношения с деньгами. Ей нужны деньги, чтобы купить тот образ жизни, который она вырастила, чтобы жить, и ее относительная бедность делает ее положение опасным. К сожалению, Лили не была обучена получать деньги разными способами. Не все состоятельные люди из Wharton приобретают деньги одинаково: деньги могут быть унаследованы, заработаны в шляпном магазине, выиграны в карточках, скандально обменены между женатыми и незамужними женщинами или спекулированы на фондовом рынке. Для Лили мир денежных операций представляет огромные трудности; в каком-то смысле она была рождена, чтобы жениться на деньгах, и она никак не может прийти к этому как-то иначе. Она неспособна овладеть миром экономических транзакций до такой степени, что прямой обмен отталкивает ее узкоспециализированный характер. Наконец, эти обмены и препятствия, которые они представляют, оказываются ее концом, и текст Уортона объединяет дарвиновские правила натурализма с экономическим миром. Является ли смерть Лили случайной или самоубийство не имеет большого значения в видении Уортона, потому что выбор, стоящий перед Лили в конце романа – совершить сделку или совершить сделку – требует ее смерти. Ближе к концу романа главный герой Уортона должен сделать выбор – но оба варианта являются частью среды, в которой Лили не эволюционировала, чтобы выжить. В попытке Лили получить заработную плату и ее моральной дилемме в отношении предложения о браке Розедейл она сталкивается именно с миром прямого обмена, с которым ее никогда не учили бороться. Лили Барт должна умереть, потому что она совершенно не способна адаптироваться к этому миру прямых сделок, и в конце концов единственные два пути, которые она видит, оба твердо лежат в этом мире.

Во-первых, необходимо проводить различие между прямой и косвенной транзакцией. Лили может счастливо жить в мире, где богатство циркулирует косвенно и свободно. Когда Лили в гостях у Белломонта ест вкусную еду за счет хозяев, она не получает оплату за товары или услуги. Вместо этого ее обаяние принесло ей пользу дружбы с богатыми. Лили не платят за то, что она очаровательна; вместо этого очаровательность привлекает щедрое гостеприимство и развлечения богатых друзей. Различие между этим типом пособия и прямой компенсацией огромно. Когда читатель встречает Лили в десятой главе второй книги, Лили сбежала из мира Нормы Хэтча в мельничный цех – и это было предложение прямой награды, которое заставило Лили убежать. Уортон пишет: «Чувство участия в сделке, которую она не хотела бы рассматривать слишком внимательно, вскоре после этого определило себя в свете намека мистера Стэнси, что, если она их уяснит, у нее не будет причин быть извините »(293-3). Лили не стесняется жить в качестве гостя своих богатых друзей, но идея продать ее обаяние и стать своего рода социальным наемником не привлекает ее: «Подразумевается, что такая лояльность встретит прямую награду, ускорила ее бегство. и откинулся на спину, стыдясь и раскаявшись, на широкой груди сочувствия Герти »(293). Это предложение сочетает в себе язык транзакций и вознаграждений с отголосками натурализма. Слово «полет» предполагает, что добыча спасается от хищника или какой-то другой опасности. Предложение делает Лили объектом, а не субъектом, предлагая характеристики натурализма; на биологическом языке животное должно подчиняться командам своего окружения и генетического кода. Язык окрашивает действия Лилис таким образом, который предполагает инстинктивный полет, а не осознанный выбор. В конкретной формулировке текста она не решает уйти, а вместо этого обнаруживает, что действует под руководством сил, которые ускорили ее бегство или отбросили ее назад.

Для Лили открыта заманчивая возможность: она может принять условия Розедейла и выйти за него замуж. Хотя такая договоренность освободила бы ее от необходимости получать заработную плату, она так же прочно увязла в мире прямых сделок, которые Лили не может принять. Брак с кем-то богатым всегда был целью Лили, но брак с Розедейлом означает соответствие его требованиям и обмен акта на акт. Пытаясь понять, почему Лили не выйдет замуж за Дорсета, Розедейл показывает, что весь его подход к жизни основан на мире прямых обменов: «. , , Если взять чисто деловой взгляд на вопрос, я думаю, что вы правы. В такой сделке никто не выходит с идеально чистыми руками. , «. (267). Причины того, что Лили не вышла замуж за Дорсета, основаны больше на щепетильности и вкусе, но Розедейл видит все ситуации и варианты в холодной книге преимуществ и потерь. Он говорит о браке с деловой точки зрения, описывая ситуацию как сделку. У него всегда язык бизнесмена, словарный запас, которым Лили никогда не овладеет. На мгновение этот мир обращается к Лили: «Усталый ум Лили был очарован этим бегством от колеблющихся этических оценок в область конкретных весов и мер» (268). Но быстро ее подлость отталкивает ее, когда она понимает, насколько Розедейл не доверяет ей и ожидает ее недоверия к нему: «Проблеск его внутреннего разума, казалось, представил всю сделку в новом аспекте. , «. (269). Опять же, Уортон использует слово транзакция с отрицательной коннотацией; Сделка, в данном случае, предполагает шантаж и брак с мужчиной, которого Лили всегда считала противным. Ответ Лилис на этот мир кажется сильно инстинктивным; она говорит язвительно, что удивляет ее собственные уши (269). Ее собственная реакция, кажется, не полностью под ее контролем; мир, представленный предложением Розедейл, – это не мир, в котором она эволюционировала, чтобы выжить, и она инстинктивно отходит от него.

Но после того, как она сбежала от миссис Хэтч, попытка Лили стать независимым министром столкнулась с катастрофой. Отказ отражает общую неспособность Лилис сделать свой собственный путь в качестве наемного работника. Лили избегает одной формы сделки, чтобы найти себя конкурирующей с другой. Работодатели и работники представляют собой одну из основных сделок в мире прямых обменов: работа обменивается на деньги. Но это не ее любимый мир, где женщина – ее обаяние, интеллект, стиль и красота – может косвенно выиграть для своих денежных друзей и богатого мужа. Вместо этого, мир этого работника только отдает должное тому, что делает женщина. В бывшем мире Лили нелегко сравнить. В последнем мире она совершенно неадаптирована. По уважительной причине миссис Реджина первоначально хотела предоставить Лили место в выставочном зале (294), где красота и обаяние Лили могут быть полезны. Биологическая стратегия Лилис, в некотором смысле, является украшением. Шоу-рум более близко совпадает с миром моды и очаровательных разговоров, в которых Лили может процветать, но Лили хочет научиться ремеслу. Настаивая на том, что ей нужно изучить настоящую работу горного дела, Лили погружается во враждебную среду, к которой она не может приспособиться: «. , , после двух месяцев тяжелой работы она все еще выдавала недостаток ранней подготовки »(295). Обусловливание не научило Лили к такой работе, и, видимо, Лили уже слишком поздно начинает изучать искусство. В день работы, который видит читатель, физические условия, кажется, снова лишают Лили свободы: что сделало ее намного более неуклюжей, чем обычно? Было ли это все более отвращением к ее задаче или фактической инвалидностью? (296). В дополнение к обращению к конкретной задаче шитья, вопрос, поставленный во втором предложении, может более широко задавать вопрос о Лили как работающей женщине. Она находится вне старого богатого мира, где ее вкус или отвращение имели значение, и в этом новом мире сделок и заработной платы ее собственные физические ограничения мешают ей. Уортон резюмирует проблему: «Унаследованные тенденции объединились с ранним обучением, чтобы сделать ее высокоспециализированным продуктом, которым она была: организм, столь беспомощный из своего узкого диапазона, как морской анемон, оторванный от камня. Она была в моде украшать и восхищать; с какой другой стороны природа обвивает лист розы и красит грудь колибри? » (311). Лили не может шить не только; она столкнется с огромными трудностями в любой работе, которую сможет попробовать. Потеря ее работы на шахтерах не открывает никаких новых возможностей. Взрыв Розедейла оправдан: «Идея о том, что вам нужно работать; это нелепо (309). В попытках Лили абсурдно пытаться сделать животное, для которого оно еще не развито, например, орел, пытающийся плавать, или обезьяна, пытающаяся летать.

В своей первоначальной концепции того, какой может быть работа, Лили показывает, насколько она непригодна для мира прямых экономических транзакций: в конце концов, это было то, что ее очаровательные вялые руки действительно могли сделать; она не сомневалась в их способности завязывать ленточку или расставлять цветы в своих интересах. И, конечно, от нее можно ожидать только этих последних штрихов; подчиненные пальцы, тупые, серые пальцы с иголками, готовили формы и сшивали подкладки, в то время как она руководила очаровательным маленьким передним магазином – магазином со всеми белыми панелями, зеркалами и мохово-зелеными завесами – там, где ее законченные творения, шляпы, венки, эгретты и остальные сидели на своих подставках, как птицы, готовящиеся к полету. (293) Отрывок раскрывает огромные трудности, с которыми неизбежно столкнется Лили. Прежде всего, она не понимает основных экономических реалий. В мире транзакций только деньги получат ее в магазин, и, хотя фантазии Лили связаны с накоплением богатства, механике транзакций не место в ее мыслительных процессах. Ее мечты заставили магазин мгновенно осуществиться в форме, которая является неотъемлемой частью ее естественной среды красоты и украшения. Ее видение того, что ее работа будет включать в себя два конкретных объекта красоты: лук и цветок, расположение которого она надеется заработать ей на жизнь. Хотя ее надежды состоят в том, чтобы заработать деньги, язык отрывка – это не язык экономики, а язык украшений. Ее руки оцениваются не с точки зрения мастерства или ловкости, а с точки зрения обаяния; сам магазин кажется меньше о бизнесе, чем показе. Зеркала, предметы чистого показа, упоминаются как неотъемлемая часть магазина, в то время как шляпы и аксессуары сидят как птицы, просто готовые к полету. Сон не сравнивает шляпы с птицами такими, какими они кажутся в реальности, в контексте выживания и вымирания, но вместо этого дает читателям застывших птиц в определенный момент времени, когда их красота достигает максимума. Чужой мир рабочих только намекнул; в описании сотрудников текст даже не щадит местоимения. Это пальцы и ничего более, происходящие из среды, настолько враждебной, что Лили едва может это осмыслить. Но их мир – это как раз тот мир, в котором Лили должна попытаться выжить, когда ее мечта окажется беспочвенной.

Лили Барт должна умереть, потому что она совершенно не способна адаптироваться к миру прямых транзакций, и в конце концов единственные два пути, которые она видит, оба твердо лежат в этом мире. В дарвиновском мировоззрении романа, неспособность адаптироваться имеет неизбежные и трагические результаты. Влияние натурализма на текст приводит нас к финальной сцене, на которой Лили, без ведома, передозирует свое лекарство. Оказавшись в неподходящей обстановке, женщина сталкивается с двумя невосприимчивыми вариантами и умирает. Ее первые встречи с этим миром транзакций могут быть связаны с ее катастрофическими денежными отношениями с Гасом Тренором. С этого момента никакая прямая сделка не приносит пользы Лили. Она не может жить вне мира красоты и украшений, но в ее обществе этот мир красоты безнадежно переплетен с экономикой. Денежные операции служат сшивкой и основой общества Лили, в то время как красота и украшение часто напоминают последние штрихи. Лили может сделать красивые штрихи на своих шляпах, но она не может сделать сшивание или детальное мастерство, которое соединяет шляпу. Точно так же тотальное и элегантное владение Лилис изяществом и красотой не может покрыть ее уязвимости – ее бедность, ее неспособность понять или жить в мире транзакций – и ее самые сильные стороны не могут ничего сделать, чтобы предотвратить ее смерть.

Цитируемые работы
<Р>

  • февраль 1998 года. Уортон, Эдит. Дом Мирта. Нью-Йорк: Перстень, 1905 год.
    <Р>

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.