Разные интерпретации книги Ф. Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби, когда она превратилась в разные фильмы» сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Разные интерпретации книги Ф. Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби, когда она превратилась в разные фильмы»

Великий Гэтсби Ф. Скотта Фицджеральда исследует вихревые жизни нью-йоркского высшего класса 1920-х годов. В романе Фицджеральд критикует недостижимость американской мечты, а также поверхностный характер высшего класса. Из этого романа произошли несколько экранизаций, включая фильмы, снятые Клэйтоном (1974) и Лурманном (2013), каждый из которых интерпретирует роман по-своему. В то время как Клэйтон представляет буквальную, поверхностную интерпретацию работы, Лурманн расширяет существующую работу, оставаясь верным сердцу романа, в конечном итоге делая его более эффективной адаптацией.

Выбор звукового сопровождения и редактирования звука влияет на прием обоих фильмов. Клейтон предпочел иметь точные отрезки времени, выбирая, чтобы вечеринки были очень традиционными по тону и настроению. Хотя это устанавливает надлежащий период времени для работы, оно ограничивает интерпретации сцен, принимая такой анализ на уровне поверхности. Стороны, хотя и содержат распутство, столь заметное в книге Фицджеральда, ограничены этим буквальным толкованием, и сцены кажутся акустически подавляющими, несмотря на интенсивные или отчаянные действия Гэтсби. Тем не менее, Лурманн решил использовать современную музыку, чтобы накладывать снимки, сцены и вечеринки Гэтсби. Этот выбор обеспечивает другой слой для самой пленки. Благодаря современной музыке чувство коррупции и абсолютной развращенности усиливается благодаря современной лирике и создает образы растущего города и возраста. С современной музыкой, значение периода времени лучше передается, а также настроение сторон. Стороны встречаются как можно более хрипло и напряженно. Это придает фильму современное звучание, а выбор саундтрека расширяет идеи роста и изменений в нью-йоркском ландшафте того времени. Несмотря на различия в звуковой дорожке, редактирование аудио похоже. Оба режиссера используют периоды молчания, чтобы привлечь внимание к эмоциям и реакциям во время жаркой летней сцены, когда Том обнаруживает дело. Этот метод привлечения внимания к реакциям персонажа эффективен в обоих фильмах. Благодаря такому использованию звука больший акцент может быть сделан на конкретных случаях, которые книга не обязательно применима. С этим добавлением звука или его отсутствием фильмы могут еще больше расширить идеи в книге. Однако, что касается использования музыки и саундтрека, версия романа Лурмана 2013 года оказалась более эффективной, поскольку она расширяет текст.

Символы романа еще более усиливаются в лурманской версии фильма, привнося новые слои в роман. В версии Клейтона зеленый свет изображен в начале фильма, когда Гэтсби представлен, но не детализирован. В романе зеленый свет представляет недостижимую мечту Гэтсби покорить сердце Дейзи. Свет виден в сценах, связанных с тоской Гэтсби, например, когда Гэтсби спрашивает, можно ли достичь прошлого. Посредством этого символ виден и понят, но он не построен и вместо этого исследуется только на поверхностном уровне. Символ присутствует в той же степени, что и роман, и имеет то же значение, но он только наблюдается директором и особо не подчеркивается. Однако в версии Лурмана шум связан с этим символом. Начиная с самого начала, когда Гэтсби был впервые представлен на пирсе, каждый раз, когда мигает свет в конце дока Дейзи, звучит низкий звук. Этот тон продолжает звучать каждый раз, когда Гэтсби смотрит на дом Дейзи, и даже когда он, похоже, покоряет ее сердце. Во время их романа есть сцена, в которой Гэтсби держит Дейзи, но даже с ней на руках зловещий тон снова играет. Лурману удалось взять этот символ недостижимых снов и расширить его, применив его к сцене, которая не была включена в книгу и не ссылалась на зеленый свет. Применяя этот символ даже во время отношений, Лурман подчеркивает эту центральную идею романа, недостижимость и безнадежность мечты. Воспользовавшись средствами массовой информации, Лурманн расширяет существующие символы и значение текста для создания эффективной адаптации и интерпретации.

И Клейтон, и Лурманн еще больше продвигают суть романа, что сон часто недостижим и бесполезен в погоне, через дополнительные сцены, изображающие отношения Гэтсби и Дейзи. Клейтон включает в себя сцены ухаживания Дейзи и Гэтсби, в том числе пикники и плавание в особняке Гэтсби. В самом романе ухаживание в значительной степени расплывчато, со ссылками на некоторые события на этом пути, такие как увольнение слуг. Тем не менее, Клейтон расширяет ухаживания в своей адаптации с этими дополнительными сценами. Это включение дополнительных сцен развивает попытки Гэтсби осуществить свою мечту, сами сцены являются идеальными датами, воображаемыми романами. Гэтсби пытается воссоздать это идеальное будущее и отношения, и Клейтон показывает эти попытки с большей глубиной, чем роман. Это дополнение дает дополнительное понимание сути романа, усиливая эту попытку создания идеальных отношений, также усиливается неспособность Гэтсби осуществить эту мечту. Лурманн создает аналогичный эффект благодаря использованию повторяющихся фраз. На протяжении всего фильма 2013 года Дейзи неоднократно говорила: «Я бы хотел, чтобы так было всегда» (Лурманн), на что Гэтсби говорит, что так может быть. Это взаимодействие происходит в их дни, когда они танцуют, и завершается тем, что Гэтсби говорит Нику, что он не понимает, почему они не могут просто вернуться назад. Благодаря повторению того, что Гэтсби придерживается мечты, акцентируется идея недостижимого сна. Доказано, что Дейзи понимает, что уже поздно возвращаться, но Гэтсби держит прошлое и заблуждение. В то время как оба фильма делают попытку подчеркнуть отношения Гэтсби и Дейзи и недостижимость мечты Гэтсби о таких отношениях, техника Лурмана оказывается более эффективной. Это обеспечивает больше диалога и, повторяя конфликт, усиливает суть романа.

Визуальный выбор в каждом фильме, например, цвет и мизансцена, служат для усиления драматургии и сцен на экране, чтобы подражать роману. Одним из самых больших различий между этими двумя адаптациями был стиль: Клейтон придерживался классического стиля, а Лурман использовал современный и драматический подход. Цвета и стиль редактирования в адаптации Клейтона напоминают ленивые летние дни. Приглушенные цвета в сценах, таких как чай в доме Бьюкенена в начале фильма, все в белых и кремовых оттенках, даже листва не особенно оживленная. Порезы гладкие, но в целом не в восторге. Даже на вечеринках цвета приглушены, а камера работает плавно. Адаптация Клейтона эффективно показывает обстановку, лето в Нью-Йорке, и создает гладкий готовый продукт. Тем не менее, адаптация ограничена очень буквальной переработкой сеттинга и не служит для показа основных тонов отчаянных отношений и сильных эмоций, особенно с Гэтсби. Адаптация Лурмана, однако, требует красочного, четкого и яркого подхода. Композиция самих сцен удивительно занята и наполнена основными цветами. Сцены вечеринок особенно напоминают описания Фицджеральда «желтой коктейльной музыки» (Fitzgerald, 40) и «безвкусно с основными цветами» (40). В результате величина сторон и их пыл отражаются точнее. Кроме того, операторская работа четкая и современная, разрезы между лицами в таких сценах, как, например, когда Гэтсби ждет чая с Дейзи, тупые. Этот совершенно другой подход подчеркивает интенсивность, с которой сталкиваются многие персонажи, и подчеркивает чреватый характер многих действий Гэтсби. В обоих фильмах широко используются проксемичные узоры и территориальное пространство, чтобы подчеркнуть эмоции персонажа. Когда Дейзи и Том говорят об этом деле и решают двигаться дальше, они находятся на близком расстоянии, показывая свою эмоциональную тягу в адаптации Клейтона. Лурманн использует снимки персонажей для установления эмоциональной дистанции, например, когда Гэтсби возвращается к камере на сцене отеля. Luhrmann и Clayton представляют Гэтсби изначально сзади, устанавливая эмоциональную дистанцию ​​на ранней стадии. Хотя и Лурманн, и Клейтон создают персонажей визуально, но Лурманн использует цвета и чрезвычайно интенсивные кадры, чтобы придать больше энергии и страсти, лучше придерживаясь оттенков романа.

Великий Гэтсби передает идеи неудовлетворенности, разочарования и желания. Благодаря таким адаптациям, как фильм Клейтона 1974 года и адаптация Лурмана 2013 года, эти идеи можно развить и развить саму работу. Фильм Лурмана в конечном итоге более эффективен благодаря обширному исследованию основных идей романа. Вместо того, чтобы просто взять работу как есть и пересказать ее, Лурманн расширил и рассмотрел работу в целом совершенно по-новому. Адаптируя роман, можно увидеть больше последствий, и работу можно увидеть по-другому. Именно благодаря адаптации и интерпретации произведений формируется больше связей и последствий, а работа становится более значимой.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.