Повесть о корабельнике: анализ основных понятий сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Повесть о корабельнике: анализ основных понятий

Нет никаких сомнений в том, что аморальные люди могут возникать из всех слоев общества, высоких, коротких, богатых, бедных и всего, что между ними – все это может стать жертвой пороков человеческого духа. Когда секс и деньги смешиваются, может возникнуть потенциально опасное (но захватывающее, по крайней мере, для стороннего наблюдателя) зрелище. Но что происходит, когда эта бомба просто взрывается? Джеффри Чосер, безусловно, мастер изобразить светскую и убогую сторону человеческой натуры, но, как он демонстрирует в «Сказке о корабельнике из Кентерберийских рассказов», иногда тихий шум может дать такой же сильный удар, как и большой взрыв. Сказка о корабельнике не нуждается в большом противостоянии или публичном сожжении, чтобы делать заявления о нравственности человеческих желаний и их поисках. Вместо этого дискуссия между супружеской супружеской парой в постели, а также интересный поворот в брачной клятве завершается историей, которая может многое сказать о природе долга – денежного и иного – и браке между сексом и деньгами.

Сказка о корабельнике – это скудная сюжетная линия, но изобилующая деталями. История о том, что неверная жена и ее невежественный муж были обмануты ее любовником, не нова; на самом деле, спекуляция на исходном материале Чосера будет обсуждаться позже. Тем не менее, именно в доставке рассказа – подробности, данные и опущенные, отношение к неверности, установление вины или ее отсутствие – запускает Повесть о корабельнике в область научного изучения. Корабль оценивает важность деталей в истории таким образом, который был незнаком тем заядлым слушателям непристойных рассказов. Есть длинные описания щедрости торговца по отношению к его друзьям, особенно монаху – как он часто развлекает их в своем доме, дает им подарки и так далее. Однако, скандальные внебрачные связи (которые по техническим причинам превращают жену торговца в проститутку) получают столько же фанфар, сколько и список покупок. Вместо этого, сюжет, кажется, не для возбуждения незаконных дел и «wykked wyves», а вместо этого как средство для длительных каламбуров и двойных намерений.

Некоторая стипендия Чосера пометила «Сказку о корабельнике» как прямолинейную сказку – то есть, следуя формуле похабных обманщиков, популярных во Франции, где либо умный трюк успешно используется, либо частый обманщик получает свое наказание. Питер Николсон, однако, утверждает, что «Повесть о корабельнике» не может быть строгой, по той же причине, по которой сама история подвергается академической проверке. Тот факт, что непристойная история была «почти задушена деталями в жизнях персонажей, совершенно посторонних для сюжета», отвлекает внимание аудитории от самого романа и других деталей истории, таких как обилие описания дружба между монахом и купцом. (Николсон 583) Например, всего шесть строк, которые касаются фактического романа (строки 313-319) плюс две строки ранее, в которых упоминается похотливый поцелуй (строки 202-203). Даже в тексте, расположенном между этими двумя отрывками, есть двадцать четыре строки (строки 224-248) мужа, которые читают жене лекции о бизнесе и деньгах, и разговор из тридцати пяти строк (строки 257-292), в котором Купец и монах обсуждают их дружбу, а монах просит денег. Даже в коротких запретных сценах Чосер не привлекает вуайеристов; он применяет метод, напоминающий греческого трагика, описывающего смерть за сценой несовершеннолетнего персонажа. Критическое заговор – почти запоздалая мысль. По словам Николсона, одной из самых поразительных частей этой истории является «структура, в которой коммерциализация сексуальных отношений, а не общепринятый триумф одного персонажа над другим, кажется основной точкой». (Николсон 583) Ни один персонаж в конце истории не написан так, чтобы быть «правильным» или «неправильным» – рассказчик рассказа не решается возложить вину на любую сторону

Еще одна причина избегать строгого ярлыка fabliaux – расширенные каламбуры и двойные смыслы, говорит Николсон, которых нет в типичной модели Fabliaux. Например, дискуссия между монахом и торговцем прямо перед отправлением торговца во Флаундр порождает череду все более грязных двойников, которые становятся еще более забавными из-за двух фактов: во-первых, разговор совершенно серьезный; во-вторых, муж не замечает смысла вне его. Одним из таких примеров является то, что Даун Джон говорит торговцу, что ему необходимо одолжить деньги «для пчел с определенным содержанием белка, которые мне нужны» (строка 278), когда он действительно планирует использовать деньги для обмена с женой торговца на секс. Как покупатель для монастыря, для Дауна Джона вполне разумно закупать скот; однако, Чосер здесь имеет в виду удовлетворение от покупок животных-желаний (страсть Дауна Джона и жадность жены). Купец, конечно, не знает, и с радостью одалживает ему деньги перед тем, как уехать из города.

Эти анималистические желания и образы животных в целом являются одной из четырех основных областей образов, изложенных Джанет Ричардсон в «Фасаде Боудри: Образные образы» в «Истории Чосера». Четыре «кластера изображений» (Richardson 304) – это животные, диета, торговля и секс. Именно через взаимодействие этих четырех сфер таким образом, чтобы вызвать всеобъемлющую тему, определенную Николсоном, которая является коммерциализация секса. Ричардсон немного шире использует свою интерпретацию главной темы: торговля – это окончательный образ, к которому относятся остальные три, потому что история так сильно фокусируется на материализме, пронизывающем мир буржуазии. Именно связи между этими различными наборами изображений выявляют тонкости сказки, которые на первый взгляд могут сорваться.

Хотя есть много связей, которые Ричардсон извлек из текста, я хотел бы остановиться на одной из них, а именно на взаимодействии имиджевой лексики секса и имиджевой лексики торговли. Как отмечает Ричардсон на стр. 306, «косинеж» (хотя и не крови) между торговцем и монахом хорошо документирован на протяжении всей истории; ему дается значительно больше строк, чем основных сюжетных точек (то есть сцена прелюбодеяния). Ясно, что эти отношения Чосер хочет использовать в качестве устройства для своих комментариев. Цели двух мужчин различаются: торговец желает денег и материальных благ; и монах хочет секса, особенно секса с женой своего друга. Они оба получают одно и то же предложение от жены – секс в обмен на деньги, которые она должна. Без традиционного окончания fabliaux, в котором принята какая-то мораль, какой бы сомнительной она ни была, эти два человека остаются на вкус читателя как моральные равные. Монах по существу представляет животную, похотливую природу человеческого духа, а торговец представляет жадную, материалистическую сторону человеческого духа. Поскольку им дают одинаковые ситуации, Чосер приравнивает похоть и жадность – торговлю и секс.

Приравнивание торговли и секса кажется неуместным в буржуазном мире купца и его жены. Они привыкли принимать гостей своего бизнеса на обеды и банкеты, как бы она ни протестовала, что он скуп на деньги. Она определенно не испытывает недостатка в основах для жизни, то есть в еде, крове и одежде (хотя она может просить расходиться во мнениях о последнем). Связь торговли и секса (и ублюдка из этого союза, проституции) давно были связаны с низшими классами; женщины, которые нуждаются в деньгах, продавая свои тела за деньги на еду и жилье или уход за детьми. Вместо этого у нас есть скучающая домохозяйка, которая чувствует себя забытой в спальне и хочет денег на легкомыслие, такое как нарядные платья, продажа ее тела члену духовенства, а затем ее собственному мужу.

Веселье высококлассной женщины, продающей свое тело не один, а два раза (и своему мужу!), можно найти в нескольких похожих историях, которые могли послужить источником для Чосера. Двумя наиболее часто отмечаемыми учеными являются рассказ 31 о романе Серкамби и день VIII, рассказ I о декамероне Боккаччо. Роберт А. Пратт тщательно обрисовывает различия между тремя, и они удивительно похожи. Например, муж в рассказе Боккаччо не требует немедленного погашения суммы, в отличие от мужей Чосера и Серкамби. Самая заметная разница в окончаниях. Жены Серкамби и Боккаччо расплачиваются со своими мужьями, но деньгами, а не сексом. Жена Чосера потратила свои деньги, поэтому вместо этого она должна погасить мужа сексом. Нетрудно предположить, что Чосер, возможно, «заимствовал» из этих источников в то время, как формировал и модифицировал доставку истории, чтобы придать другой вид морали после закрытия. Например, многие истории в Боккаччо ближе к истинной форме Фаблио; им говорят итальянские дворяне, которые, возможно, были знакомы с традицией. Чосер, однако, использует ожидания, которые читатели, знакомые с популярной сказкой fabliaux, приводят к столу, чтобы получить маловероятное разрешение и необычный комментарий. Он пробовал этот трюк с самого начала Кентерберийских рассказов, в которых великолепная весенняя обстановка подготавливает почву не для романтической, эпической любви, а для долгого религиозного путешествия с некоторыми очень необычными персонажами.

Восхитительно бездарные персонажи из «Сказки о корабельнике» придают забавную изюминку персонажам, у которых, на первый взгляд, нет ничего интересного. Исключая «большой трюк» из сюжета, мы вынуждены применять такое же легкомысленное, юмористическое внимание к идеям, которые не обязательно легкомысленны или шутливы, таким как жадность, похоть и проституция. Именно за эти глубины литературных и культурных чтений Чосер получил место в группе авторов, известных своим острым пониманием человеческой природы и человечества – авторов, чьи работы учат нас немного больше о себе и других, будь то наши Первый раз или наша тысячная. У живота человечества всегда есть новый трюк, чтобы преподавать.

Работы цитируются

Чосер, Джеффри. Кентерберийские рассказы завершены. Издание Ларри Д. Бенсон. Бостон: Компания Houghton Mifflin, 2000.

Николсон, Питер. «Сказка о корабельнике» и Фаблио. » ELH Winter 1978: 583-596.

Пратт, Роберт А. «Сказка Чосера о корабеле и Серкамби». Современные языковые заметки, февраль 1940 г .: 142-145.

Ричардсон, Джанет. «Фасад Боудри: Образы Образов в Повести Чосера». ELH сентябрь 1965 года: 303-313.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.