Понимание разницы между смертью и смертью сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Понимание разницы между смертью и смертью

Разница между смертью и смертью часто может показаться незначительной. Умирающие – это просто те, кто на пути к смерти. И все же внутренняя разница между процессом умирания и моментом смерти заключается в большой литературной одержимости, в частности, в «Аде» Данте. В противном случае превосходный перевод Роберта Пинского делает провокационную ошибку при переводе следующей строки:

 

Моя жалость

 

Ошеломил меня, и я почувствовал, что расслабился.

 

Упав в обморок, как при смерти, я упал, как умирающее тело.

Когда на самом деле оригинальный итальянский язык читается как «мертвое тело». Этот момент слабости, реализованный после взаимодействия с обреченными любовниками Паоло и Франческой, полностью зависит от выбора слова. Если Данте падает как «мертвое» тело, то влюбленные заставляют его осознать свою собственную смертность. Изменив слово «умирать», Пински подразумевает, что Данте менее осведомлен о своей смерти.

Данте понимает, что он падает как мертвое тело, а это значит, что он не совсем один. Никто не может упасть как себя, как свое состояние бытия. На самом деле сравнение – это состояние удаления; это говорит о том, что Данте настолько непохож на мертвое тело, что сравнение двух делает запоминающуюся аналогию. Скорее, чтобы указать, что он падает почти так же, как если бы он был мертв, только указывает на то, что он находится в подобном, но другом состоянии, живой. И что такое живые, кроме тех, кто умирает? Вся жизнь – это всего лишь предупреждение смерти, и если смерть – неизбежное событие, то смерть – неизбежный процесс, ведущий к ней. Быть живым (и, следовательно, умирать) означает иметь фиксированную траекторию, предполагая, что смерть ждет в течение неопределенного количества лет. Вирджил обещает Данте траекторию рано, и его согласие гарантировано, так же как его смерть гарантирована его существованием как человека. Осознать, что он умирает, значит утвердить траекторию. То, что он в конечном итоге станет одним из мертвых, которых он встречает (даже если он достигнет вечного провидения), ошеломляет Данте (поэт убежден, что его работа переживет так много других), и отчасти причина его обморока.

Когда Данте падает «как» мертвое тело, он вынужден понимать, что он еще не умер, что означает, что его смерть еще не наступила. Его человеческая смертность становится все более очевидной, и текст забивает эту реализацию. В оригинальном итальянском языке повторяющиеся слова «morisse» и «morto» настолько лингвистически похожи, что просто усиливают осознание того, что приближается смерть, и, таким образом, Данте умирает. Напротив, выражение «умирать» подразумевает, что Данте не умирает, что его траектория все еще изменчива, и что Данте менее осведомлен о своем пути: будь то подъем или почти библейское падение.

Ключевое различие между смертью и умиранием заключается также в движении и укрепляет осознание Данте смертности. Быть мертвым – значит быть в стазисе; даже тени, которые кажутся движущимися, не могут изменить свое положение. Паоло и Франческа просто находятся в вечном кругу, способные лишь дрейфовать к человеку и Данте, которые, напротив, следуют по фиксированному пути восхождения. Данте решает подчеркнуть, что их отсутствие движения, то, что они мертвы, служит только для того, чтобы подчеркнуть, что он не мертв, а умирает. Данте «упал», рухнул в «обморок». У него есть способность двигаться, но только в одном направлении: спуск, очень похожий на уменьшение умирания. Данте должен спуститься в ад, чтобы стать целым, так же, как он должен пройти через процесс умирания, чтобы достичь смерти и, следовательно, (как ему обещано) спасения. Влюбленные напоминают Данте, что он должен упасть, но упасть как «мертвый». Позже он вознесется в отличие от этих мертвецов, но важность его «падения» нельзя игнорировать. Предполагая, что Данте падает как «умирающее» тело, Пински теряет это осознание нисхождения, потому что, как упоминалось ранее, падать «как» умирать, чтобы прояснить, что человек не умирает, и, следовательно, не в состоянии сделать спуск, что Данте проходит.

Мы не можем забывать, что именно присутствие влюбленных выявляет эту реализацию, этот момент возвышенного познания смертности. И круг, в котором сидит Данте, – это не грех денег или ложных слов, а похотливый, который в конечном итоге осмысливает тот факт, что осознание Данте его смертности происходит из-за похоти, любовников и эротизма. На самом деле, различие между смертью и умиранием по сути своей является эротизмом. Смерть неотделима от эротических побуждений, с тех пор как любимые греки Данте предположили, что чрезмерное сексуальное выведение телесных жидкостей было путем к смерти, и французы наделили фразу «la petite mort», означающую «маленькая смерть», с символикой оргазм. Данте «почувствовал, что [сам] расслабился», фраза, которая не может не вызывать утомления после полового акта. Смерть – это общественный фетиш, особенно во времена Данте, когда обещание чумы и смертности было повсюду. Единственным ответом на это было фетишизировать, сделать смерть объектом сексуального осознания. Средневековые и ренессансные изображения смерти, в особенности связанные с библейским изображением, часто оказываются эротичными почти непреднамеренным образом: от описания Ван Дейком в 1459 году св. Себастьяна до средневекового жуткого данса с акцентом на теле смерти. Эротическая смерть Данте только еще больше выявляет его осознание смертности, потому что похоть – это грех тела, который неизбежно должен быть заглушен, и его побуждения должны быть прекращены.

Таким образом, чтобы Данте падал «как мертвое тело», он падает с эротической коннотацией. Он падает «как один» после завершения страсти, которая, несмотря на (из-за сравнения) дистанцирует его от реального процесса оргазма, придает читателю эротизм, который не пробуждается переводом Пински только благодаря использованию слова “мертвый.” Эта связь связывает его с откровенно эротичными и страстными любовниками; на самом деле именно любовники дают Данте большую самореализацию. Но «умирать» – это состояние абсолютной неэротичности. Как заметил Зонтаг в «О болезни и метафоре», смерть – это состояние удаления, происхождения. Таким образом, это антитеза восхождения Данте к небу и неизбежно эротизированной Беатриче. Умирать неэротично, потому что оно показывает неизбежную и трагическую судьбу человека: его смертность. Смерть не может быть эротизирована, потому что это такой процесс, затяжная и депрессивная болезнь. Смерть, напротив, является целым, законченным актом. Оттенки Данте выглядят завершенными; они напоминают людей с человеческими телами и, таким образом, имеют более эротические качества. В западном обществе как-то легче фетишировать смерть, чем делать то же самое для смерти, потому что смерть – это мгновенное действие, ближе к завершению вожделения, чем к смерти. Умереть по-своему – то же самое, что погоня за оргазмом. Погоня и смерть могут быть легко идеализированы, но никогда не сексуализированы, и для Данте это скрытый эротизм смерти, который появляется в этом отрывке.

Будь то вопрос библейского происхождения или зарождающейся эротики, нельзя отрицать силу тела для Данте. Видение влюбленных пробуждает в нем осознание, момент непреодолимой смертности перед лицом вечности. В конечном счете, Inferno не может быть подорван этим своеобразным выбором в переводе, но может возникнуть только больше вопросов.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.