Извинение за эту книгу: авторитет в продвижении пилигрима сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Извинение за эту книгу: авторитет в продвижении пилигрима

Джон Баньян, как он говорит нам в своих предварительных замечаниях, не хотел писать «Прогресс Пилигрима»; все это произошло, пока он был занят. Его Извинение, по крайней мере, на первый взгляд, принимает современное значение этого слова. Он сожалеет, что причинил читателю книгу, которая была не по его вине, и он, кажется, находится на грани обещания больше не делать этого. Даже агрессивный акт публикации берется автором из рук автора. Не зная, чьему совету следовать, Буньян печатает «чтобы доказать, кто дал совет к лучшему» (2), и позволяет аудитории быть главным бухгалтером. Но после того, как он сделал достаточные оправдания, он отпускает страницы оправдания и прямой похвалы за свою книгу: «Ты что-то редкое и выгодное? / Ты увидишь Истину в басне» (6). Эта уверенность допускается более ранней неуверенностью. Буньян, следуя некоторым указаниям на нервы и этикет, должен сделать защитное отречение от своей власти как автора, чтобы продолжить работу над книгой. Но это не заканчивается извинениями. Отречение от власти является характерной чертой стиля Буньяна на протяжении всей его книги, и оно отражает разрыв в сердце писателя на его позиции: когда вы преследуете концы веры с помощью художественной литературы, как далеко вы можете вторгнуться в Божью территорию? Другими словами, когда религия становится искусством, кто ее создатель?

Художественная литература, следовательно, вызывает беспокойство. Дискомфорт Буньяна проявляется в некотором нежелании зайти так далеко, чтобы создать художественное произведение, хотя художественная литература кажется естественной склонностью его таланта. Даже его духовная автобиография «Благодать, изобилующая вождю грешников» полна ярких, домашних метафор, которые имеют тенденцию расширяться в миниатюрные рассказы. Тем не менее, история Кристиана представлена ​​как мечта автора, что-то посещаемое, а не созданное им. И в этой мечте представлены аллегории, рассказаны истории и, конечно же, снятся сны. В великом повествовании есть меньшие повествования, а также повествования в них. Эффект всех этих слоев состоит в том, чтобы размыть границы художественной литературы и удалить кассира. Как и в «Сервантесе Дон Кихоте», суррогатные авторы отвлекают внимание от окончательного автора, который, в случае Буньяна, может делать то, что он не должен.

Ибо в христианстве Бог – главный автор. И особенно в протестантизме, Библия является окончательным текстом. Настойчивое пуританское возвращение к этому тексту, избегая атрибутов католицизма, создало вакуум для поддержки мифологии и традиций, который может быть заполнен только проблематично. Протестантизм был молодой религией, которой не хватало и идеологически противоположной ритуалам, которые делают религию комфортной. Как показывает Прогресс Пилигрима, путешествие без помощи Бога – самый трудный и опасный путь. Но протестантские дидактические вымыслы, вспомогательные тексты, такие как «Пилигримский прогресс», не имели определенного места в новой письменной традиции. В исламе, например, существует четко определенная система, отделяющая собственные слова Бога от различных категорий рассказов и критики с указанием авторитета каждого из них. Для пуритан, только Библия должна была иметь власть. Это была не просто молодая религия, а религия, приверженная тому, чтобы оставаться молодой, определяемая бесконечными новыми встречами с одним священным текстом.

Примат Библии противоречит потребностям писателя. Библия не соответствует римлянам и грекам, которые сформировали традицию Мильтона, и римлянам, которые сформировали традицию Буниана. Это правда, а ее автор – Бог. Но написание нового текста требует, чтобы Библия стала в какой-то мере просто еще одним источником. Писатель должен уметь заимствовать, красть и манипулировать своими источниками. Это равносильно утверждению власти над автором, акту единого руководства. Как вы соотносите слова Божьи? Может ли Библия быть просто другим текстом? В «Изяществе благодати» «изверг» собственных сомнений Буньяна предполагает:

… не было ли Священное Писание скорее сказкой и хитрой историей, чем святым и чистым Словом Божьим? … Искуситель сильно напал бы на меня так: как вы можете сказать, но у турок были такие же хорошие писания, чтобы доказать их Магомет Спаситель, поскольку мы должны доказать, что наш Иисус… Каждый считает свою религию самой верной, и евреи, и мавры, и язычники; и как, если вся наша вера, и Христос, и Писание тоже должны думать об этом? – (27)

Неудивительно, что Буньян так осторожно относится к склонности художественной литературы свести Библию или Единую книгу к одной книге среди многих: на самом деле он – хотя эта мысль навязывается дьяволу, заигрывает с этой возмутительной идеей.

Винсент Ньюи, отмечая, что Баньян шел по опасной почве, идентифицирует Прогресс Пилигрима как предварительную силу в движении, которое «оставило нас в значительной степени безбожными и без веры… искатели приключений ищут наше сокровище в сознании… или на уроках эмоций» или интригующие структуры самого текста, или где бы он ни находился »(28). Баньян, конечно, не безбожник, но, как отмечает Ньюи, его создание внутренне зависимого героя в мире, где едва ли чувствуется мистицизм святого духа, могло бы помочь сделать безбожие возможным. История о христианине, а не о Боге. Бог – менее распространенное присутствие, чем случайная помощь в путешествии. Поэтому опасность того, что создатель Кристиана попадет на роль создателя, всегда присутствует.

Всегда существует противоречие между требованиями авторства и требованиями профессора, что определяет использование Буньяном аллегории и ее несоответствия. Лучшее оправдание романтическому формату – приведенному в «Извинении» – это прямая аллегория: встреченные приключения и препятствия – это не просто рассказывание историй, а наглядные метафоры внутренних трудностей, с которыми сталкивается искатель Бога. Но Буньян часто отклоняется от этого стандарта, порой доставляя моменты высшей дезориентации. Во второй книге «Великое Сердце помощника» говорит о страхе пилигрима: «Я думаю, у него в голове было Замедленное настроение, Замедление, которое он носил с собой повсюду» (207). У него был медленный Dispond где? аллегорический читатель склонен протестовать на том основании, что символ, проходящий сквозь символы, не может использовать символы для описания других символов, особенно если они уже являются частью символического ландшафта. Но аномальное предложение только проливает свет на то, как Бунян переходит из одного режима в другой. Аллегорический пейзаж становится романтичным и даже реалистичным, в то время как составные паломники становятся персонажами: «Не честность в абстрактном, но честное имя – мое имя» (205).

Последний пример, также из второй части, показывает определенное понимание и принятие факта, что персонажи рисуются. Действительно, хотя в первой части есть похожие примеры (например, «Надеюсь, кто полон надежд»), вторая часть отбрасывает некоторые из его тревог. После феноменального успеха своей первой книги он, кажется, готов претендовать на роль автора. Предисловие на этот раз – не извинение, а приятное обращение к его новому творению, которое может ответить голосом Кристианы. Персонажу не только позволена жизнь в пределах романа / аллегории, но и достигнут достаточный уровень жизненной силы, чтобы существовать вне его и говорить с ее создателем. Создатель – Буньян, а не Бог, но авторитет первой части почему-то сделал это менее проблематичным.

Этот контраст между частями первой и второй особенно показателен. Н. Х. Кибл в своем эссе «Ключ Кристианы» удивляется расколу между ними. Он цитирует осторожные штрихи географии и мотивы, которые их связывают, поддерживая идею, что вторая часть была написана для того, чтобы поддержать и завершить теологию и историю первой части: показать различные виды паломников, показать раскаяние в социальном, а не личном контекст, чтобы включить женщин. Но более вероятно, что вторая часть была написана по обычной причине, потому что продолжение написано: потому что оригинал был успешным. Это не значит, что у Буньяна был наемный мотив. Скорее, как это ясно видно из вводного стихотворения, Кристиан стал знаменитым тропом, и он придает автору уверенность и новую тему. Многочисленные ссылки на первую часть создают уютное, взволнованное чувство, удобное возбуждение читателя, позволяющего по-новому взглянуть на пейзаж книги. Кристиана идет по стопам своего христианина, повсюду посещая своего мужа и подбирая компаньонов, которые с благоговением говорят о легендарном паломнике. Следуя пути христианина, как это описано в работе Буньяна, они достигают спасения.

Вторая часть – это исследование влияния первой части на мир. В ней автор дает себе высшее оправдание, не как пророк, объявляя себя рупором Бога, но представляя его эффективность посредством вымысла. Подобно Dispondencie, Honest и Feeble-mind, читатели могут следить за текстом и быть спасенными. Но рекурсивный характер оправдания вновь поднимает вечную проблему: растворение власти Бога в руках Буньяна. История Кристианы – это история успеха Кристиана, но как конверсионный текст или художественное произведение?

Работы цитируются

Буньян, Джон. Прогресс Пилигрима. Издание Keeble. Оксфорд, 1984.

Буньян, Джон. Благодать изобилует вождю грешников. Пингвин, 1987

Кибл, Н. Х. «Ключ Кристианы: единство прогресса пилигрима». Прогресс пилигрима: критические и исторические взгляды. Издание Винсент Ньюи. Ливерпуль, 1980.

Ньюи, Винсент. «Буньян и границы разума». Прогресс пилигрима: критические и исторические взгляды. Издание Винсент Ньюи. Ливерпуль, 1980

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.