Babel-Fish Earbud Переводчики сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Babel-Fish Earbud Переводчики

Аннотация

В этом документе рассматриваются опубликованные статьи из интернет-ресурсов (Интернет), в которых показано вероятное решение для перевода языка практически в реальном времени в поддержку таргетинга, ситуационного понимания и / или сбора информации. Поскольку технология сокращает расстояние между национальностями и культурами, язык остается барьером, который все еще мешает общему пониманию между парами. В этом документе будет рассмотрено, как новые технологии могут быть использованы для устранения языковых барьеров в городских и изолированных районах, где переводчик может быть недоступен.

Ключевые слова: Babel-Fish (первый онлайн-переводчик)

Новые технологии: переводчики наушников Babel-Fish

Целью данной статьи является решение проблемы, с которой сталкивается большинство разведывательных подразделений, касающейся адресности, ситуационного понимания и сбора информации. Большинство разведывательных подразделений имеют военно-профессиональные специальности (MOS) серии 35, которые либо требуют языка, либо имеют возможность изучать язык в Институте языков обороны (DLI), Монтерей, Калифорния. Разведчики Солдаты в этих МОП используют свои языки для различных задач разведки, чтобы производить и распространять своевременные, актуальные, точные, прогнозирующие и адаптированные сведения для лиц, принимающих решения.

Cryptologic Linguists (35P) отвечают за идентификацию иностранных сообщений с использованием сигнального оборудования. Их роль имеет решающее значение, поскольку защита нации в значительной степени зависит от информации, поступающей с иностранных языков. Многие криптологи-лингвисты назначаются подразделениям, у которых нет правильной кодированной заготовки для их конкретного иностранного языка. Воздействие на командование миссией может привести к ухудшению своевременной отчетности, так как отчеты должны будут передаваться неорганическому подразделению для обработки.

Людские разведчики (35M) отвечают за операции по сбору информации. Они предоставляют военнослужащим информацию о сильных и слабых сторонах, а также потенциальных районах сражения. Их роль часто зависит от использования иностранного языка. Коллекторы человеческого интеллекта часто размещаются за границей в местах за пределами их соответствующих иностранных языков. Влияние на командование миссией может заключаться в том, что переводчики будут помогать сборщикам человеческого интеллекта, а также в своевременном представлении отчетов.

Устные / письменные переводчики (09L) отвечают за перевод и подготовку переводов с английского на иностранный язык. Эти солдаты, скорее всего, будут назначены в область за границей, где их иностранный язык будет полезным. Тем не менее, они часто борются с различными диалектами. Воздействие на командование миссией может быть от неверного толкования интерпретаторами намерений и смысла от взаимодействия ключевых лидеров и / или общения с иностранными союзниками.

Кроме того, любой солдат за границей может требовать использования иностранного языка для выполнения своей миссии. Часто эти солдаты не имеют необходимого языка для этого. Снова влияние на командование миссией может быть из-за неправильного толкования намерений и смысла в результате взаимодействия ключевых лидеров, общения с иностранными союзниками, оказания гуманитарной помощи и т. Д.

Проблема, которая когда-либо очевидна, состоит в том, чтобы иметь правильный язык для каждой миссии. В настоящее время подразделения развернуты или поддерживают операции в различных странах с использованием солдат, которые не имеют правильного языка для этого региона и / или страны. В настоящее время в Intelligence Warfighting Function (IWfF) нет технологических решений для решения этой проблемы. Однако с развитием технологий это может стать проблемой прошлого.

Babel-Fish Earbud Переводчики. Google и различные небольшие компании представили новые продукты в период с осени 2017 года по весну 2018 года, которые могут быть адаптированы для преодоления существующих языковых барьеров. Солдаты в настоящее время сталкиваются за границей во время своей деятельности. Эти продукты состоят из набора наушников Bluetooth, которые используют программное обеспечение babel-fish, которое помогает переводить от 15 до 40 различных языков в зависимости от компании. Все эти продукты имеют функцию общения, как на iOS, так и на Android, и позволяют двум пользователям разговаривать, поскольку программное обеспечение автоматически переводит разговорные языки и позволяет каждому пользователю отвечать своему коллеге. Машинное обучение и искусственный интеллект работают за кулисами, делая системы более интеллектуальными, создавая огромные базы данных с возможными фрагментами слов для сокращения времени обработки. Текущие проблемы с этой технологией состоят из помех фонового шума, текущей языковой базы данных и разговорных колоквизмов. Хотя это очевидные проблемы, инженеры-программисты делают успехи для улучшения этого продукта. Эта технология все еще находится в зачаточном состоянии и потребует дополнительной разработки, пока не будет использована за рубежом в суровых условиях.

Анализ проблемы. Воинские части с необходимыми языковыми заготовками не всегда заполнены солдатами, обладающими правильным языком для этой заготовки. Crytologic Linguists и Human Intelligence Collecters являются яркими примерами этого. Кроме того, переводчики сталкиваются с проблемами диалекта из-за различий в сленге или произношении слов во многих случаях. Кроме того, солдаты во всем мире, действующие в разных странах, не всегда имеют доступ к солдатам или переводчикам с необходимым языком, чтобы помочь им в их миссиях. В конечном счете, как профессионалы в области разведки, мы стремимся улучшить интеллектуальную поддержку ситуационной осведомленности, сбора информации и нацеливания. Часто интеллектуальная поддержка этих задач требует перевода данных. Этот перевод часто медленный и не поддерживает своевременные решения для командира.

Переводчики-вкладыши Babel-fish могут использоваться в будущих суровых условиях, чтобы помочь солдатам 35-й серии (35P и 35M) или переводчикам переводить данные практически в реальном времени на поле боя, не обязательно имея правильный иностранный язык или диалект. Солдаты, которым требуются языковые навыки для перевода данных в разведку, могут использовать это устройство и / или программное обеспечение в этих суровых условиях, чтобы переводить эти данные практически в режиме реального времени и распространять эту информацию, чтобы помочь в разведывательной поддержке для целей и ситуационной осведомленности. Кроме того, MOS 09L может использовать это устройство / программное обеспечение, чтобы помочь им в качестве переводчика. Кроме того, любой солдат может использовать это устройство / программное обеспечение для поддержки своей миссии посредством разведывательной поддержки для сбора информации, нацеливания и ситуационного понимания. В конечном счете, это устройство / программное обеспечение ускорит время обработки для аналитиков, поскольку они будут получать отчеты с места с большей скоростью. Таким образом, командиры во всех эшелонах могли быстрее атаковать противника, сокращая время обработки между сенсорами и стрелками. Кроме того, это поможет в общем ситуационном понимании не только с точки зрения противника, но и в отношении работы с многонациональными партнерами. Голосовые данные затем могут быть переведены на несколько языков, помогая командирам подразделений во всех эшелонах. Кроме того, разведчики могут использовать эту новую технологию для более быстрого получения намерений противника, предоставляя командиру необходимое время для обработки информации и принятия решений.

Заключение

В этой статье рассматриваются опубликованные статьи из интернет-ресурсов (Интернет), в которых описывается возможное решение языковых барьеров, с которыми критологические лингвисты, сборщики интеллекта, переводчики и солдаты сталкиваются каждый день по всему миру в различных ситуациях и странах. Эта проблема часто проявляется в IWfF, где для успешных критериев интеллекта требуются своевременные, актуальные, точные, прогнозные и адаптированные данные. Данные в необработанном виде часто поставляются на иностранном языке. Когда языковые возможности редки, эти данные передаются сторонним организациям для перевода. Этот процесс слишком медленный и требует решения. Переводчик наушников-бабушек-рыбок может быть решением армии этой проблемы.

Рекомендации. Подразделение должно обратиться к частному сектору, в частности, к компаниям, которые производят переводчики для наушников, включая Google, Company, Company и т.д., для получения дополнительной информации. Кроме того, устройство должно запросить демонстрацию аппаратного и программного обеспечения. Устройство может представить ONS для лучшего продукта, определенного из требований устройства и предыдущей демонстрации аппаратного / программного обеспечения. Кроме того, подразделение IWfF должно привлечь TCM-F к своим требованиям, чтобы повысить их потребности в армии.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.