Анализ «Нюансов темы Уильямса» сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Анализ «Нюансов темы Уильямса»

Название поэмы Уоллеса Стивенса «Нюансы темы Уильямса» подразумевает, что он намерен комментировать, возможно праздновать и почти наверняка исследовать потенциальные различия и вариации, доступные в стихотворении Уильяма Карлоса Уильямса под названием «Эль-Хомбре» «. Стивенс включает в себя «Эль-Хомбре», полностью за вычетом названия, в первых четырех строках своего стихотворения с подтекстом (опять-таки на основе, в худшем случае, нейтрального названия стихотворения Стивенса, а также, казалось бы, приток «Эль» Hombre »), что его доработка и исследование произведения его коллеги сохранят его сущность и, по-видимому, не принесут ему много, если таковые имеются, антипатии. Название, однако, вводит в заблуждение, и последующие строки Стивенса, по-видимому, являются не столько детальным исследованием стихотворения Уильямса, сколько критикой того, что он считает своими недостатками: а именно сентиментальности, антропоморфизации и романтической отрешенности рассказчика, который присутствует особенно в первых двух строчках.

Это особенно первая строфа стихотворения Уильямса, с которой Стивенс сталкивается с проблемой, и он делает это, по крайней мере, частично, посредством своей второй строфы. Стивенс присоединяется к двум фразам: «сияй сам» (3) и «не отдавай части» (4), которые опровергают вторую строфу поэмы Уильямса, и использует их в качестве точек доступа к стихотворению. Он цитирует две фразы напрямую, возводя их в начальные слова обеих своих последующих строф, хотя при этом он также очень целенаправленно меняет их значение.

Первая строка сочинения Стивенса «Только сияй, сияй голышом, сияй, как бронза» (5), соответственно, соответствует ожиданиям названия, а также характерна для игривых перспективистских эстетических тенденций Стивенса (напоминающих возможно, «Тринадцати способов смотреть на черного дрозда»); начиная с фразы из двух слов, взятой непосредственно из пьесы Уильямса, Стивенс продолжает растягивать ее в более богатое, более текстурированное императивное описание той же «древней звезды» (2), о которой говорится в стихотворении Уильямса.

Тем не менее, последующие две строки, составляющие остальную часть первой строфы Стивенса, расходятся от простого изменения в то, что кажется откровенным ответом на первые строки стихотворения Уильямса: «Это странная смелость / вы дадите мне, древняя звезда »(1-2). Стивенса, похоже, беспокоит тот факт, что Уильямс как бы антропоморфизирует звезду, которая кажется восходящим солнцем, и наделяет ее способностью придать смелости. Он говорит о солнце, что оно должно сиять, как то, что «не отражает ни [его] лица, ни какой-либо внутренней части / [его] существа» (6-7) и, в конечном счете, «подобно огню, который ничего не отражает» (7) ,

Преднамеренная разобщенность Стивенса с солнцем (в качестве заменителя природы) отражает его веру в то, что нужно воспринимать природу, не приукрашивая ее; что природные явления не должны использоваться как средство доступа к победам или отчаянию человечества. Где в «Снеговике» Стивенса только «с зимним разумом» (1) можно услышать «шум земли» (10), не отвлекаясь на «любое страдание в звуке ветра» ( 8) Солнце Уильямса, по замыслу Стивенса, должно отражать «ничего, чего там нет» («Снеговик», 15), если это действительно нужно понять.

Имея в виду всю первую строфу Стивенса, вариации в его первой строке (которая продолжается и заканчивается в третьей фразой «сиять как огонь») читаются менее игриво и больше напоминают медленное, преднамеренное отдаление от человечности слово «один» Ибо «один» редко используется для описания состояния неодушевленного объекта сам по себе, что не требует признания того, что он находится вне общества схожих объектов, поскольку общество ограничено одушевленными существами. Таким образом, Стивенс переформулирует описание как «голое». Этот первый шаг, однако, является лишь небольшим шагом от анимации, поскольку он вызывает идею без одежды. Но наречие «нагими», на самом деле, чаще используется для описания природы концепций или идей, как «явно» или «явно», а не как физическое состояние одежды. Однако со вторым преобразованием, «как бронза», начинается менее тонкий раскол с анимацией. С «подобной бронзе» Стивенс переформулировал идею о солнце как о чем-то напоминающем. Хотя это нечто, созданное человеком, что, следовательно, сохраняет неизбежную, хотя и запутанную связь с человеческим царством. Итак, Стивенс обязательно ищет еще один угол, «как огонь», и раскол с человечеством завершен; Солнце сводится к чему-то естественному, независимому от человеческого существования, но, что более важно, оно сводится именно к тому, чем оно является.

Солнце – это как раз то, что, по мнению Стивенса, «не должно оказывать никакого участия любому человечеству, которое наполняет / [солнце] своим собственным светом» (8-9), как это делает Уильямс. Подобно тому, как Стивенс заявляет в своем более позднем стихотворении «Вещи августа»: «Богатая земля, сделавшая себя богатой, / Плодородная из собственных листьев» (51-52), так должно сияющее солнце, сиять своим собственным я ,

Похоже, что Стивенс хочет забыть всю человеческую историю поклонения солнцу и мифологии и наслаждаться солнцем, каким оно воспринимается в данный момент, в настоящем, отдельным человеком. Тем не менее, сообщая свою точку зрения, Стивенс говорит, что солнце не должно быть химерой утра (10). «Химера» несет в себе значение «иллюзии» или «мечты», как будто предостерегает от того, чтобы обмануть вас, чтобы увидеть солнце как нечто большее, чем оно есть, или как нечто такое, чем оно не является. Но «химера» также несет в себе оттенок мифического существа, которое было создано из различных частей животных и обладало интеллектом. Таким образом, в данный момент, в то время как аргумент Стивенса якобы обоснован, он слегка подрывает его, выстраивая его вокруг такого противоречивого понятия, даже хотя бы как средство отрицать его.

Последние три строки стихотворения продолжаются в том же духе избавления солнца от любого древнего остаточного значения. Он по иронии судьбы говорит, что звезда должна быть «не разумом / как птица вдовы / или и старая лошадь” (12-15). Эти сравнения ироничны просто потому, что Стивенс не дает интеллекта птице или лошади, но он знает, что о них часто думают именно так. Одинокая вдова дает больше смысла и силы своему птичному компаньону, и фермер может приписать мудрость лошади, которая сильно выветрилась. Стивенс хитро оскорбляет романтическую сентиментальность поэмы Уильямса, ставя ее на один уровень с глупыми и необразованными фигурами, предложенными в его заключительных строках.

Кажется, Стивенс считает стихотворение Уильямса слабым и сентиментальным. Стихотворение Стивенса является упражнением его разума на тему Уильямса, призванное сознательно и систематически получить контроль над эмоциональными заботами стихотворения. Я полагаю, что в конечном итоге Уильямс не только оценил бы критику Стивенса, но и согласился бы с ними. Мне кажется, что «Эль-Хомбре», по крайней мере на базовом уровне, является незрелым стихотворением Уильямса, которое не вписалось бы в его более поздние, более четко сформулированные взгляды.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.