Значение используемого языка сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Значение используемого языка

Считается, что душу можно воспринимать глазами человека. Однако Шекспир позволяет зрителям и читателям воспринимать внутренний дух персонажа через его слова, тем самым наделяя слова великолепной силой. На протяжении всей пьесы Отелло прогрессирующее ухудшение благородства ума Отелло отражается в его упадке контроля над своим языком. В начале пьесы Отелло явно использует спокойный, поэтический язык, и по мере развития романа диалог Отелло становится довольно агрессивным.

Когда начинается спектакль, тон Отелло очень поэтичен; читатели могут заметить, что он по натуре спокоен и сильно любит свою дорогую жену Дездемону. Следующая цитата показывает, как он очень гордится своей жизнью и как ему повезло, что он нашел Дездемону.

Пусть он делает свою злобу.

Мои услуги, которые я оказал подписи

Расскажу о его жалобах. ‘Это еще предстоит узнать

(Который, когда я знаю, что хвастовство является честью, я буду обнародовать), я привожу свою жизнь и быть

От людей королевской осады и моих недостатков

Может говорить без чести как гордое состояние

Как это то, чего я достиг. Ибо Яго,

Но то, что я люблю нежного Дездемона,

Я бы не отказался от своего свободного жилья

Поместите в обрезание и ограничьте

На море стоит. Но посмотрите, что за огни появляются? (Акт I, Sc.ii)

Речь Отелло следует строгой ямбической пентаметровой структуре, характеристика, которую Шекспир оставлял только для тех персонажей, которых считали дворянами. Давая утонченный и красивый язык Отелло, который имеет не только позорное начало, но и не европейское, Шекспир дает понять, что Отелло в душе благородный человек. Шекспир также подчеркивает благородную природу Отелло, делая его трагическим героем пьесы.

Речь Отелло отражает эрудицию. Он использует правильную дикцию, такую ​​как «обход», «без подписи», «обнародование» и «подпись». Другой пример красноречия Отелло появляется в акте 1, сцена 3:

Самые могущественные, серьезные и почтенные сигары,

Мои очень благородные и одобренные хорошие мастера:

Что я забрал дочь этого старика,

Это наиболее верно; правда я женился на ней.

Сама голова и передняя часть моего оскорбления

Имеет такую ​​степень, не более. Я груб в речи,

И мало одарен мягкой фразой мира;

Поскольку с тех пор, как эти мои руки имели семилетнюю сердцевину,

До сих пор потрачено около девяти лун, они использовали

Их самое дорогое действие в палаточном поле,

И немного об этом великом мире я могу говорить

Более чем относится к подвигам (жарить) и сражаться.

И поэтому мало что я буду благодать мое дело

Говоря за себя. Тем не менее, по вашей милости

<Р> Терпение,

Я буду обходить без лакированной сказки доставить

Из всего моего курса любви – какие наркотики,

Какие прелести,

Какое заклинание и какая могущественная магия

(За такое разбирательство я взимаю плату)

Я выиграл его дочь. (Акт I, Sc.iii)

Этот тип дикции показывает, что у него хорошее образование, и что он не просто дикий мавр, как могли предположить современники Шекспира. Он также спокойный, контролируемый человек. Когда Брабанцио обвиняет Отелло в использовании колдовства, чтобы Дездемона влюбилась в него, Отелло способен контролировать свой характер и очень дипломатично реагировать. Более того, он формален и демонстрирует приличия по отношению к «знаменосцам». Продемонстрировав, что он не невежественен, он может заслужить уважение, которого он заслуживает от сенаторов.

В первом акте Отелло произносит свою заключительную речь добрыми словами, чтобы изобразить свою благородную натуру, когда он объясняет, как Дездемона влюбилась в него. В следующей цитате читатели получают представление об истории Отелло:

Ее отец любил меня, часто приглашал меня,

До сих пор расспрашивал меня историю моей жизни

Из года в год – (битвы,) осады, (состояния)

Это я прошел.

Я прошел через это, даже с моих мальчишеских дней

В тот самый момент, когда он мне плохо сказал,

В котором я говорил о самых катастрофических шансах:

Движущихся несчастных случаев от наводнений и полей,

Из-за кровавой ограбления я смертельно опасен

<Р> нарушения,

Быть взятым наглым врагом

И продан в рабство, отсюда мой выкуп,

И история в истории моего путешественника,

В котором огромное пространство и пустыни,

Грубые карьеры, камни, (и) холмы, чьи (головы)

коснуться небес,

Это была моя подсказка – таков был мой процесс –

И из людоедов, которые едят каждый (другой),

Антропофаги и люди, чьи головы

(Расти) ниже их плеч. Эти вещи для

услышать … (Акт I, Sc. iii)

Отелло использует превосходные образы, чтобы позволить читателям представить его эпическое прошлое. Такие приговоры, как «из года в год – осады (сражения), (состояния)» и «И проданные рабству, от моего спасения отсюда и важности в истории моего путешественника», демонстрируют, как Отелло страдал в прошлом; это также указывает на то, как он боролся за выживание.

К сожалению, как только Яго отравляет разум Отелло историями о предполагаемом романе его жены с Кассио, речь Отелло становится темной. Душа Отелло оставляет позади счастье и любовь, которые окутаны гневом и ненавистью:

Я был счастлив, если общий лагерь,

Пионеры и все, попробовали ее сладкое тело,

Так что я ничего не знал. О, теперь, навсегда

Прощай, спокойный ум! Прощальный контент…

Злодей, не забудь доказать мою любовь шлюхе!

Будьте уверены в этом. Дай мне глазное доказательство,

Или, по достоинству моей вечной души,

Ты был лучше, родился собакой

Чем ответить на мой пробужденный гнев. (Акт III, Sc. Iii)

Отелло прощается со своими спокойными мыслями, и теперь он думает о своей жене как о “шлюхе”. Использование такого унизительного словарного запаса показывает, как он больше не верит Дездемоне в честную женщину, на которой он женился, и как он развивает чувство ненависти к ней. Следующая цитата также демонстрирует гротескную прогрессию в тоне Отелло:

Никогда, [Яго. Как в Понтийском море,

Чей ледяной ток и компульсивный курс

Никогда не чувствует, что уходит в отставку, но продолжает в том же духе

Стороннику и Геллеспонту,

Несмотря на это, мои кровавые мысли с буйной скоростью

Не оглядывайся назад, не отступай к скромной любви,

Пока это способная и широкая месть

Поглоти их. Теперь мимо мрамора

<Р> небо]

В должном почитании священного обета,

Я здесь занимаюсь своими словами …

Не напрасно, а с принятием

<Р> щедр,

И в одно мгновение положу тебя на ‘т.

В течение этих трех дней позволь мне услышать, как ты говоришь

Что Кассио не жив …

Черт возьми, непристойная шалунья! О, черт ее, черт побери,

<Р> ее!

Давай, иди со мной врозь. Я выведу

Чтобы снабдить меня быстрыми средствами смерти

Для прекрасного дьявола. Теперь ты мой лейтенант. (Акт III, т. IV)

Отелло ссылается на хорошо известное Понтийское море, водоем, полностью окруженный османскими владениями. В этом сравнении он сравнивает свои разъяренные и кровавые мысли с течением моря, которое никогда не останавливается, пока не достигнет цели. Отелло также подчеркивает свой высокий статус, отождествляя себя с элементами природы, и ясно дает понять, что курс, по которому он идет, не дает возврата, как поток тока. Отелло теперь верит лжи Яго; поэтому он хочет отомстить Кассио. Он хочет, чтобы Кассио умер; следовательно, дикция Отелло более интенсивна, поскольку он «чертовски» свою жену и называет ее «справедливым дьяволом». Кроме того, его дикция включает в себя негативные слова, такие как «смерть», «месть» и «жестокий», которые раскрывают замученную душу Отелло и наводят на мысль о его надвигающемся безумии.

Последний отрывок показывает, насколько полностью изменился Отелло. Его любящий, уважительный тон стал агрессивным и гневным:

Она говорит достаточно. Тем не менее, она простой придурок

Это не может сказать так много. Это тонкая шлюха,

Шкаф и ключ от злодейских секретов.

И все же она встанет на колени и помолится. Я видел, как она делает…

Приди, поклянись. Будь ты проклят,

Чтобы не быть подобным небу, сами дьяволы

Должен бояться схватить тебя. Поэтому будьте двойными

<Р> прокляты.

Поклянись, что ты честный …

Небеса действительно знают, что ты ложный как ад. (Акт IV, т. II)

Восприятие Отелло его некогда любимой Дездемоны кардинально изменилось. Он больше не называет ее «нежной Дездемоной», а «тонкой шлюхой, секретным замком и ключом от злодейских секретов…» Отелло утратил всякую веру в свою жену, и поэтому красота и миролюбие его речи превратились в вульгарность и оскорбительно. Использование языка Шекспиром для демонстрации изменяющегося темперамента этого персонажа очень эффективно и способствует успеху Отелло как пьесы.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.