Западные и восточные ценности в Антонии и Клеопатре сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Западные и восточные ценности в Антонии и Клеопатре

В Антонии и Клеопатре Шекспир строит конфликты между мировой империей и человеческой страстью. Чувственное и расточительное богатство Востока, где «кровати мягче», противопоставляется холодной, голой эффективности Запада. Египет – это страсть, чувственность и упадок, Рим – долг, политика и аскетизм: мир удовольствий против мира разума. Пьеса во всей своей полноте охватывает парадокс, утверждаются две двойственности противоположных мировоззрений, границы двоичных кодов распадаются, а политическое сразу становится преходящим через лирические полеты стихов. Эта игра чревата конфликтами и контрастами – или, точнее, контрастами, приводящими к конфликтам между людьми, но на более широком фоне. Этот фон противопоставляет Запад Востоку, противостоящему Риму (символизированному Октавием Цезарем) и Египту (воплощенному Клеопатрой), а Антоний как бы пойман посередине.

Клеопатра, часто называемая собой «Египет», является эмблемой плодородной, богатой и изменчивой страны. Ее первое появление монументально по своей сути; она вступает в «расцвет», когда дамы держат ее «поезд» и «обожают ее евнухи». Образы гендерной инверсии, когда мужчины подчинены и истощены в ее присутствии, заставляют аудиторию испытывать восхищение ее ростом, а также сочувствовать глупости Антония влюбиться в этого похотливого и великого персонажа. В ее мире мужчины приходят и уходят в ее распоряжение. Строки «Она выглядит как сон, как будто она поймает другого Антония / В ее сильном труде благодати» еще раз подтверждают великолепие Клеопатры, возвышая ее положение и рост в пьесе.

Сценические указания «Введите Димитрия и Филона» затем становятся совершенно бесцветными в сравнении, что свидетельствует о различиях между римской и египетской культурой. Задача, которую Клеопатра представляет как культурного другого, с самого начала очевидна из описания Филоном ее «коричневого фронта», что подразумевает трудности, с которыми сталкиваются римляне, пытаясь понять ее характер. Далее Филон пытается ограничить и количественно определить Клеопатру таким образом, чтобы римляне могли легко очертить ее, называя ее «трубачом» и «цыганкой»; такие описания уступают римскому патриархальному архетипу, который, ограниченный по своей природе, яростно отвергает сложность Клеопатры с помощью термина, который сводит ее к объекту мужского желания. Таким образом, глупость и греховность увлечения Антония таким персонажем становятся ощутимыми для аудитории.

Достоинство и мощное, целеустремленное стремление Октавия Цезаря и римские ценности, которые он представляет, становятся источником доминирующего влияния. Язык Цезаря короткий, резкий и всепоглощающий – «объявлять», «говорить», «приносить» – и его речи излагаются с абсолютной властью и уверенностью, когда он преследует этот непоколебимый, единый стремление к превосходству. В первой речи Цезаря в пьесе он называет Антония «не более мужественным / чем Клеопатра», ни королевой Птолемея / более женственной, чем он. На первый взгляд, эта речь побуждает аудиторию осуждать Антония, поскольку он отказывается от понятий римской доблести и дисциплины. Однако сам язык рушится и растворяет гендерные бинары, что говорит о том, что мужчина и женщина, римский солдат и египетская царица, стали одним целым. Что еще более важно, военное превосходство Антония («сердце его капитана… разрывает пряжки на его груди») и бестелесная, захватывающая природа Клеопатры (которой «достаточно, чтобы болеть ветром») стали одним целым.

Таким образом, разрешение конфликта в Антонии, который постоянно сталкивается с выбором между его увлечением Клеопатрой и его верностью политическому и моральному достоинству Рима, становится ясным. Утешительное описание Клеопатры от Enobarbus «Эпоха не может ни увядать, ни устареть. Ее бесконечное разнообразие» восстанавливает у публики ощущение величия и великодушия Антония, поскольку влюбление в такую ​​женщину кажется неизбежным. Греховность и глупость предательства своих обязанностей как римского полководца («пусть Рим в Тибре тает») уменьшается от абсолютного лиризма и соблазнительного впечатления, связанного с Клеопатрой, – на их первой встрече он «трижды прыгал».

Конечно, открытие от Филона устанавливает причину как победителя над страстью. Тем не менее, полеты лирического, трансцендентного стиха в финальной сцене смерти подрывают силу и торжество римской рациональности, вместо этого отдавая предпочтение страсти и египетским ценностям в качестве окончательного освобождения. Таким образом, напряжение в Антонии и Клеопатре в конечном итоге находится между двумя взглядами на мир: римским и египетским, холодным макиавеллизмом тех, кто занимается лейтенантством, и неослабным, пульсирующим, недостойным сладострастием тех, кто кого страсть стала миром. Тем не менее, нет никаких сомнений в надвигающейся победе разума.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.