Восстановление независимости и героизма в песне 17 сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Восстановление независимости и героизма в песне 17

Хотя Данте, как физически, так и морально, поддерживает его гид Вирджил на протяжении всей Песни 17, он демонстрирует свою растущую независимость и понимание посредством анализа событий, с которыми он сталкивается. Данте должен призвать к духовному и ментальному пониманию, которое он приобретает в этой песне, чтобы преодолеть трудности, которые мешают ему в последующих песнях. Фактически, даже переводы Inferno, которые существенно различаются, согласуются с этими аспектами эволюции Данте как главного героя.

Готовясь к путешествию в восьмой круг, Данте и его надежный гид Вирджил исследуют «зверя с острым хвостом, который проходит через горы и пронзает стены и доспехи», которые приведут их в нижние царства ада. (Инф. 17.1-2). Данте не торопится, чтобы исследовать мифологического монстра, чье «лицо было лицом праведного человека… а остальное было лицом змея» (Инф. 17.10-11). Позже Вирджил раскрывает свое имя Герион. Прежде чем Вирджил приказывает зверем действовать как их сосуд, он инструктирует Данте «унести все переживания этого подкруга», увидев последнего из грешников в седьмом круге. (Инф. 17.37-38). Оттенки, на которые ссылается Вирджил, – ростовщики, осужденные смотреть на «сумку особого цвета со специальной эмблемой», которая свисает с их шей. После краткого разговора с ними Данте возвращается в Вирджил, и вместе они поднимаются на Герион, начиная свое восхождение к восьмому кругу. Во время полета Данте наблюдает «великое зло, которое приближается со всех сторон» (Инф. 17.125-126). Как только они спешатся, Герион быстро исчезает.

Хотя взаимодействие Данте с Герионом не зависит от Вергилия, его анализ, таким образом, показывает его прогресс в направлении независимого мышления. Данте использует Гериона для персонификации черт мошенничества, поскольку «мошенничество делает все физические барьеры и защиту (горы, стены и доспехи) бесполезными» (Мартинес и Дурлинг, 268). Он отмечает внешность, которая способствует «грязному образу мошенничества» Гериона, сравнивая зверя с немецкими скифами, «готовыми вести войну», и с дополнительными подробностями, описывающими его хвост как «отравленную вилку, вооруженную кончиком, как у скорпиона». (Инф. 17.7, 20-22, 26-27). Оба эти сравнения подчеркивают противопоставление использования Данте «вида», описывающего верхнюю половину Гериона, и жестокости того, что следует за остальной частью туловища «злого зверя» (Инф. 17.23). Благодаря этому взаимодействию Данте укрепляет свою способность отличать внутренний обман от поверхностного внешнего вида, который часто скрывает мошеннические действия и грешников. Позже Данте полагается на свою способность видеть сквозь фасад мошенника, обнажая Улисса в Canto 26.

Когда Данте подходит к ростовщикам, он ходит «совсем один» (Инф. 17.44). Вирджил поощряет исследование Данте через самообучение, которое иллюстрирует приобретенную автономию Данте. Хотя время, проведенное Данте с грешниками, сжато, его описания – нет. Как он описывает, ростовщики продолжают бесполезно надеяться, что их деньги и семейное положение дадут им бессмертие благодаря наследию, которое они оставили на Земле (Инф. 17. 55-56). Однако, как показывает анализ Данте, невежество осаждает эти оттенки истинного бессмертия, которое дается божественной силой, а не силой своего кошелька.

Хотя его независимость растет, Данте все еще зависит от Вергилия в сложных ситуациях. Обращаясь к своему гиду, Данте велит «быть сильным и смелым», когда они спускаются в восьмой круг (Инф. 17.80-81). Данте позже адаптирует эту фразу. Борясь с истощением, с которым он сталкивается в Песне 24, Данте заявляет: «Я силен и смел», подчеркивая его рост как личности и необходимость продолжать двигаться вперед, несмотря на трудности (Inf. 24.59-60). В то время как Данте не может устно выразить свои страхи в Песне 17, Вирджил понимает невысказанные эмоции Данте и «застежки и скобки [Данте] своими руками» (Инф. 17.95-96). Во время отъезда Вирджил приказывает животному быть осторожным и «учитывать новый вес, который он несет», ссылаясь на то, что, в отличие от теней, которые живут в аду, Данте живет и имеет физическую массу (Инф. 17.98-99). Хотя это качество добавляет еще один физический уровень разделения между ним и теми, кто его окружает, оно метафорически подчеркивает способность Данте под руководством Вирджила перемещать и формировать окружающую среду вокруг него, формируя путь, ведущий к спасению.

Перед благополучной посадкой Данте изображает свой страх, используя два намека на Фаэтона и Икара.

 

«Я полагаю, что не было никакого большего страха, когда Фаэтон оставил поводья, так что небо было обожжено, как все еще кажется, и когда несчастный Икар чувствовал, как его чресла не были обработаны из-за нагретого воска, когда его отец кричал ему, «Ты на плохом курсе!» (Durling Inf. 17.106-111).

Тема чрезмерной пропаганды встречается в обоих этих намеках. В первом из них Фаэтон просит своего отца Гелиоса разрешить ему управлять колесницей Солнца «как доказательство его божественного происхождения» (Мартинес и Дурлинг 273). Следовательно, Фаэтон теряет поводья после того, как лошади напуганы созвездием Скорпиона, похожего по природе на зверя Гериона, на котором едет Данте, и пронзает небо огнем. В последнем упоминании Икар летит слишком близко к солнцу, расплавляя воск, который связывает его крылья вместе, таким образом, падая на смерть. Обе эти истории изображают людей, которые думали, что их способности были выше, чем те, которые можно было бы поддержать их умением. В отличие от убогих людей в этих намеках, Данте знает, что его пределы связаны волей Бога, и поэтому он успешно завершит свое путешествие.

Глядя на другой перевод этого отрывка поэта Чарди, видно, что в выборе переведенного слова есть небольшие нюансы, которые управляют отрывком.

 

«Я думаю, что не было большего страха в тот день, когда Фаэтон отпустил поводья и сжег небо вдоль огромного шрама Млечного пути, ни когда Икар, слишком близко к следу солнца, почувствовал, как воск растаял, не касаясь его чресла, и услышал, как его отец плачет: «Повернись назад! Повернись назад! »(Ciardi, Inf. 17.106-111).

В переводе Дурлинга используется слово «верит» по сравнению с переводом Чарди, в котором используется слово «думать». Акт веры подразумевает более духовное понимание, а не просто мышление, которое можно интерпретировать светским способом. Данте, полагая, что «не было большего страха», связан с его верой, что Бог проведет его через. Аналогичным образом, использование Дерлингом «брошенного» создает образ Фаэтона, активно покидающего свою должность, потому что у него не было силы воли и способности преодолевать страх. Данте, с другой стороны, обладает мышлением и ресурсами, хотя и напуган, чтобы выполнить поставленную перед ним божественную задачу. Использование Ciardi «свободных» более пассивно и не так сильно критикует потерю контроля со стороны Фаэтона.

Еще одно слово, которое стоит отметить, это то, что Чарди использовал «великий шрам Млечного пути» по сравнению с тем, как Дурлинг использовал «небо было обожжено». Первое иллюстрирует обширность последствий, которых последние не достигают. Результат ошибок Фаэтона простирается глубоко, повреждая космос; однако путешествие Данте достигнет противоположного эффекта, освещая мир божественной силой. С точки зрения стилей письма перевод Durling фокусируется на намерении и личных действиях, в то время как перевод Ciardi подчеркивает общие последствия. Оба перевода, однако, создают сопоставление между упомянутыми неудавшимися героями, и успешный главный герой Данте есть и станет.

Работы цитируются

Алигьери, Данте. Inferno. Перевод Роберта Дарлинга, заметки Роберта Дарлинга и Рональда Мартинеса, издательство Оксфордского университета, 1996 год.

Чарди, Джон. «Полный текст« Инферно »». Archive.org, https://archive.org/stream/inferno00dant_2/inferno00dant_2_djvu.txt, по состоянию на 22 сентября 2017 года.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.