Темные красавицы в сонетах Шекспира и «Астрофил и Стелла» Сидни сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Темные красавицы в сонетах Шекспира и «Астрофил и Стелла» Сидни

Происходя в анонимной лирике среднеанглийского языка, подрыв классического поэтического представления о женской красоте как светловолосых и голубоглазых приобрел новое значение в эпоху исследований под руководством сонетристов Сидни и Шекспира. Коричневые волосы «Элисон» больше не служили для того, чтобы отличать ее от пачки; черты новой «Темной Леди» стали более выраженными и запятнанными, а ее эротизированные ассоциации с чуждостью Нового Света стали более явными из-за тщеславия. Однако развивающаяся дихотомия между справедливостью и тьмой не была столь революционной; фактически Сидни и Шекспир хвалили добродетели справедливости с той же степенью страсти, что и их предшественники, хотя и в скрытой форме. Чтобы противостоять внешней темноте своих любовниц, поэты находят внутреннюю легкость, которая излучается за погребальной завесой из волос или глаз, волосы вороного или реактивного глаза приемлемы, только если есть врожденная яркость, которая освещает чувственность поверхностного.

Большинство стихов, посвященных антитезе «свет / тьма», в какой-то момент решают сделать открытое заявление, которое охватывает или подрывает дихотомию и закладывает основу для остальной части стихотворения. Дихотомические линии, как правило, не так просты, как они предполагают. «Я могу любить как справедливое, так и коричневое», из «Безразличного» Джона Донна, кажется, стирает грань между цветами, но, раскрыв милостивое невозмутимость его желания, Донн косвенно усиливает эстетическую неполноценность Брауна. Шекспир пародирует устаревшие противоречия, которые он признает в сонете 127: «В старости черных не считали справедливыми» (1). В Сонете 130 он издевается над гербом, который так долго полагался на параллели между предметом любви поэта и справедливостью или яркостью природы: «Глаза моей любовницы не похожи на солнце; / Коралл гораздо более рыжий, чем ее губы» красный; / Если снег белый, почему тогда ее грудь серовато-коричневая; / Если волосы – это провода, на ее голове растут черные провода, / Я видел розы в дамасской, красно-белой, / Но таких роз я не вижу в ее щеках ” (1-6). Диапазон окружения: небо, море, земля, сад иллюстрирует разнообразие источников, на которые поэт может обратить внимание на аналогии по справедливости, и структура сравнения «если, то», часто акцентированная в середине строки запятой, физически разделяет сонет в набор текстовых оппозиций, которые раскрывают поверхностную природу дихотомии свет / темнота. Ким Холл в книге «Вещи тьмы: экономика расы и пола в ранней современной Англии» объясняет герб как средство укрепления мужского превосходства: «Зонетинисты устанавливают свою власть над женской материей и свое поэтическое мастерство, опираясь на расчленяющую силу Герб ». Беззастенчивая манипуляция Шекспира расчленением переворачивает борьбу за власть, поскольку он все еще очарован нерегулярной красотой своей любовницы. Это может высмеивать дихотомию, но мало что может с ней справиться; Шекспир признает, что ее тьма визуально непривлекательна, как «пахнет дыхание моей любовницы» (8).

Шекспир одобряет дихотомию в Сонете 147, применяя аморальность своего друга по отношению к проверенным временем аналогиям ада и ночи: «Я поклялся тебе справедливо и думал, что ты светлый / Кто черен, как ад, темен как ночь »(13-14). То, что поэт «поклялся» в справедливости своего друга, не только отражает его уверенность, но и в том, что предательство раскрывает богохульство тьмы. Сидни в своем цикле сонетов «Астрофил и Стелла» также использует разделение между днем ​​и ночью, но меняет концепцию Шекспира. В сонете 89 модифицированная схема Петрарчана действует как идеальная схема рифмы, в которой можно спутать дихотомию. Завершая каждую строку «ночь» или «день», схема «abba abba» первых двух катренов отражает циклическое разграничение тьмы и света. Последний систет, однако, чередует схему рифмы с «ababab» и объединяет их. Для Астрофил отсутствие Стеллы сделало день и ночь неразличимыми, поскольку один проникает в другой: «самая утомительная ночь / с самым темным оттенком побеждает мой день» (1-2). Зевгма в «Каждый день кажется длинным и жаждет долгой ночи» подтверждает связь между скучающими дневными тосками Астрофил и «Ночью, как утомительно, [которая] приближается к дневному» (5-6). Амальгама становится наиболее очевидной в сете, в котором одна сторона взяла и усилила непривлекательные качества другой: «(Хотя ни одна ночь не является более темной, чем мой день, / И ни один день не бывает менее тихим, чем моя ночь)» ( 10-11). Дихотомия противоречива, несмотря на неинтересную природу ее метаморфозы: «С такой плохой смесью моей ночи и дня / Что, живя таким образом в самой черной зимней ночи, / я чувствую пламя самого жаркого летнего дня» (12-14). «Самая черная зимняя ночь» все еще осуждается, но Сидни искажает традиционную дихотомию в своем нелестном изображении ярких летних дней.

Сидни вспоминает о своем расставании дихотомии ночь / день в Сонете 91: «Честное слово, мое Солнце, таким образом распространенное / С завесой отсутствия я живу в ночи Скорби» (4-5). Светящееся солнцем присутствие Стеллы повторяет традиционное отношение женской красоты к природе, которое Шекспир прославляет в Сонете 130. Шекспир, возможно, фактически впал в самопародию со своим антиблазоном, поскольку он часто использовал солнце для просветить красоту своего друга. В Сонете 18 он отображает прямую связь между яркостью солнца и постоянной светлой кожей его объекта: «Иногда слишком жарко сияет глаз небес / И часто его золотой цвет лица тускнеет / И каждая ярмарка от ярмарки иногда снижается» (5) -6). Как и в случае с сонетом 15, в котором время превращается из «дня молодости в грязную ночь» (12), темнота приобретает загрязненный оттенок, а сонет 20 подчеркивает чистоту легкости и сдержанность друга-друга в противовес бессмысленным страстям женщин: « Глаз, более яркий, чем у них, менее ложный в движении? / Человек в оттенке всех оттенков в своем контроле »(5, 7). Шекспир также исследует ложную поверхность косметической красоты в Сонете 127. Он сетует на то, что прекрасная красота теперь «оклеветана ублюдочным позором», снова осуждая незаконную сексуальность тьмы (4). Макияж, который узурпирует «силу природы / обнажая нечистоту искусственно заимствованным лицом искусства», совершает кощунство против естественной красоты: «Сладкой красоте нет имени, нет святого болтуна, / но осквернена, если не живет в позоре» ( 5-8). Утраченное благочестие прекрасной красоты – игра слов; «Позор» означает стыд, отрешенность от благодати Божьей и отсутствие эстетической благодати.

Тем не менее, Шекспир не может отрицать определенную психологическую привлекательность этой греховной модели, которая нарушает справедливый архетип. В Сонете 144 он продвигает светлые и темные стороны духовной психики, превращая своего друга-мужа, «справедливого мужчину», и Темную Леди, «женщину, плохо окрашенную», в его добрую и плохую совесть (3- 4). Хотя Нортон определяет черту «но быть обоими от меня» как то, что пара находится «вдали от» говорящего, эта черта также может подразумевать, что эти двое населяют его разум (11). С этим чтением: «Чтобы скоро меня победить, ад мой, женщина-злодейка / искушает моего лучшего ангела со своей стороны» означает не то, что Темная Леди повергнет Шекспира в нищету из-за того, что она расстроила треугольник, а в том, что ее сила переключит разум Шекспира на Темная сторона. Ее искушение наполнено ссылкой на грязь греха: «И испортил бы мою святую, чтобы она стала дьяволом, / Добиваясь его чистоты своей грязной гордостью» (7-8). «Гордая плоть» – опухшая плоть, окружающая рану; таким образом, ее «грязная гордость» может быть каламбуром на ее гениталиях. Эротизация ее тьмы – явный указатель на обаяние, которое поэты держат во тьме; под этой нечистой внешностью скрывается дьявольская распущенность, в отличие от всех других светловолосых девиц.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.