Рана Philoctetes как раны рабства сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Рана Philoctetes как раны рабства

Оксфордский словарь литературных терминов определяет сравнение как «Явное сравнение двух разных вещей, действий или чувств, используя слова« как »или« как »…» (Baldick 334). В своем знаменитом эпическом стихотворении «Омерос» Дерек Уолкотт использует сравнения, чтобы соединить рану голени Филокета с морем как дающего жизнь и забирающего жизнь, тем самым связывая его с перемещением рабов, символизируя рану Филоктете как раны рабства. Его повреждение исцелено, когда Ма Килман забирает цветок с их родины для его лекарства, что означает возвращение их предков на родину.

На протяжении всего Омероса Уолкотт сравнивает рану на голени Филоктета с морскими существами, которые соединяют его с океаном. В этом стихотворении океан дает жизнь и забирает жизнь. Он обеспечивает еду и прибыль для Сент-Люсии тем, что рыбак ловит еду, чтобы есть и продавать, и он определяет Карибское море как место отдыха для туристов, посещающих круизные лайнеры. Жители Сент-Люсии также могут торговать через лайнеры. Он крадет жизнь Гектора, когда он водит свой фургон по обрыву на странице 226, и крадет жизни рабов, которых привезли в Америку через корабли рабов. Уолкотт пишет: «Негритянские лачуги / двигались как бегущая рана, как ржавый якорь / который царапал голень Филоктета», ржавый якорь с моря, который лишил его свободы и, метафорически, его жизнь (Уолкотт 178). Он вынужден работать на Планкетта, а не на море, как ему хотелось, точно так же, как море захватывало рабов, чтобы работать на американских работорговцев. Наряду с метафорическим окончанием жизни посредством украденной свободы «записи свидетельствуют о том, что до 1750-х годов один из пяти африканцев на борту судна погибал» (Международный музей рабства). Море буквально уносит жизни, как это было с Гектором, как это было с рабами.

Когда рана Филокета впервые появилась, Уолкотт пишет: «Она сморщилась, как венчик / морского ежа» (Уолкотт 4). Соединяя рану Филокета с перемещением рабства, морской еж – деликатес в Карибском море; поэтому они, как правило, браконьерствуют, так же, как людей крадут со своей родины и пожирают в американское рабство (Ямайский наблюдатель). Покрытый жесткой оболочкой и острыми до боли острыми, они жгут, когда ему угрожают (Гарднер), поэтому сначала используя морского ежа, чтобы описать рану Филоктете, Уолкотт символизирует сопротивление рабов, сражаясь с их захватчиками. По инициативе «Понимание рабства» рабы из стран Карибского бассейна восстали, бежали или сражались с колониальными силами, даже взяв под контроль армии и острова. Однако в конечном итоге они были побеждены, захвачены и проданы в рабство, вытеснив их с родины.

В следующую пару раз Уолкотт упоминает рану Филоктета, которую он пишет: «Боль в голени / все еще не зажила, как у сияющего анемона» и «Зуд в ране / покалывания, как усики анемона» (Уолкотт 9- 19). Это значительный шаг по сравнению со сравнением с морским ежом, потому что анемоны являются «простыми животными с мягким телом, которые в основном остаются сидячими, внешне напоминающими цветы» (Гарднер). Заметный сдвиг в сравнении, теперь он символизирует, что после захвата рабы перешли от борьбы к подчинению рабам и колониализму. По мере того, как все больше и больше людей подвергались рабству, рабовладельцы прибегали к все более жестоким и бесчеловечным методам, чтобы удержать их от мятежа, включая избиения и убийства. Понятно, что рабы все больше и больше боялись противостоять своим хозяевам из-за боязни пыток и смерти, поэтому они становились все более и более похожими на анемонов – сидячих и простых. Они также становились все более и более похожими на голени Филокета – раненые.

Когда Филоктет склоняется к своему поражению с Вазелином, Уолкотт пишет: «Ночью, когда дворы спят, и ломаная линия / прибой шипит, как Филон», «Бон Дье, да, да, мой грех / это мой болит? «старые бананы страдают и сияют» (Уолкотт 235). Это символизирует его рану, представляющую раны рабства и сожаление людей, которые позволили своим братьям и сестрам быть захваченными, проданными в рабство и перемещенными. Также было стыдно за то, что эти люди усыновили и позволили путям колонизировать свои острова. Они оставили своих людей рабству, а свои традиции и свободы – методам и манерам колонистов. Уолкотт называет это сожаление и стыд грехом и, следовательно, чем-то, что может или должно быть наказуемо страданием, например раной Филоктете.

Ма Килман находит цветок, который исцеляет рану Филокетте, следуя за муравьями, которые, по словам Уолкотта, являются ее предками, написав: «Муравьи одолжили ей / их языку, цветок, который засох на полу» (Уолкотт 245). Когда она готовит тазик для Philoctete «он вошел / его ванну, как мальчик. Листья лайма пияли на его влажный / изогнутый позвоночник, как острова, которые цепляются за бассейн / ржавого Карибского моря »(Уолкотт 247). Она наконец-то нашла лекарство, которое излечит его рану, и Филоктетта «почувствовала, как гнойник / дренаж в коже, как сосущий мозг» (Уолкотт 247). Вернувшись к своим корням и предкам, Ма Килман залечила раны рабства, изображенные на голени Филоктета, когда они больше не отрицают своих предков, и «венчик / закрыл свои шипы, как морское яйцо. Что еще это вылечило »(Уолкотт 247)? Вместо того, чтобы пытаться исцелить себя с помощью современной медицины, Филокет и Ма Килман принимают и принимают традиции предков, которые они отвергли и таким образом предали. Это прекрасное изображение их предков, возвращающихся на родину.

В заключение, Дерек Уолкотт использует сравнения в Омеросе, чтобы мощно сравнить рану Филокета с морскими существами, таким образом, подключаясь к животворящим и улавливающим море и представляя перемещение людей со своей родины и заставляя их отправляться в рабство. Его рана является воплощением раны рабства и, таким образом, излечивается только тогда, когда Ма Килман и Филоктет обнимают и принимают лекарственные корни их предков, возвращая тем самым отвергнутых и преданных народов обратно на родину.

<Р>

Работы цитируются

Уолкотт, Дерек. Омерос. Нью-Йорк: Фаррар, Страус и Жиру, 1990 год.

Балдик, Крис. Оксфордский словарь литературных терминов. 4-е изд., Оксфорд: издательство Oxford University Press, 2015.

«В Сент-Люсии высказаны опасения по поводу незаконной добычи морских ежей». без обозначения даты Ямайка Обозреватель. По состоянию на 14 февраля 2017 года.

«Жизнь на борту рабовладельческих кораблей». 2017. Международный музей рабства. Национальные музеи Ливерпуля. Получено 14 февраля 2014 года.

Гарднер, Кери. «Морские анемоны против морских ежей». без обозначения даты Mom.me. Получено 14 февраля 2017 года.

«Сопротивление и восстание». 2011. Понимание инициативы рабства. По состоянию на 14 февраля 2017 г.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.