Поэтический и пленительный язык набоковской лолиты сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Поэтический и пленительный язык набоковской лолиты

<Р>

Работа Владимира Набокова «Лолита» является отражением его эстетической литературы. Набоков способен создать персонажа, способного стимулировать и привлекать его аудиторию благодаря его гибкому и четкому использованию языка. Язык, который способен маскировать запретные отношения между мужчиной и молодой девушкой. На протяжении более полувека Лолита Набокова рассматривалась как типичная извращенная любовная история, превращенная в нечто прекрасное благодаря тщательному использованию поэтического, обманного и контрастного языка, иллюстрирующего силу слов, которые должны влиять на других.

Гумберт Гумберт начинает свое повествование со своего яркого описания Лолиты: «свет моей жизни, огонь моих чресел». Мой грех, моя душа, Ло-Ли-та. (Набоков 1) При этом тон уже задан. Страсть Гумберта Гумберта уже определяется его поэтическим описанием его любви. Начальное введение помещает читателя прямо в мышление и понимание чувств H.H к его любви. При этом он уже может установить связь с читателем. Чувство любви, огромной страсти или даже страсти – это то, что знакомо большинству. Как указывает Муллиди, «только в первом абзаце романа читатель получает представление о том, насколько по-настоящему увлечен Гумберт с Лолитой, независимо от их разницы в возрасте». (Уже 1)

Идеалистическое и романтическое представление Гумберта о Лолите способствует его использованию поэтического языка. Гумберт использует свою огромную страсть к нимфетам, чтобы превратить обычно непристойную одержимость в искусство своей прозой. Мучительная деталь, которую H.H описывает, чтобы описать обыкновенный препубертатный женский персонаж, отвлекает от его страсти. Он способен эффективно отвлекать свою аудиторию, создавая такое эстетическое описание того, как он видит свою любовь, чтобы позволить читателю иметь возможность общаться со своей страстью. Поэтическое описание Гумберта позволяет читателю без сомнений вникать в страстные желания Гумберта.

Использование французского языка также добавляет привлекательный смысл в роман. Гумберт может сформулировать свои английские описания с частями французского языка. Это, в свою очередь, усиливает общую атмосферу романтики, которая окружает роман. Способ, которым Набоков применяет французский язык, тем не менее, предназначен для того, чтобы изобразить некую красноречивую и тонкую красоту женских персонажей. Например, в своей встрече и описании несовершеннолетней проститутки он включает французские прилагательные. «Мне понравились ее длинные ресницы и облегающее облегающее платье, обтягивающее жемчужно-серым, ее молодое тело, в котором все еще сохранилось… что-то детское, смешанное с профессиональным возбуждением ее маленькой проворной ягодицы (Набоков, 22)» Позже он продолжает рассказывать эту главу, постоянно переключаясь между французским и английским языками, создавая романтичность и деликатность сюжетной линии только с этим отдельным персонажем.

Помимо использования поэтического языка, аспекты языка обмана легко идентифицируются. С развитием романа два типа языка могут быть идентифицированы с Гумберт. Самым непосредственным из них является идеалистический голос Гумберта. Он использует этот голос, чтобы очаровать свою аудиторию своим языком. Как указывает Муллиди, «этот… голос, разработанный рассказчиком, чтобы отвлечь его аудиторию от морально неприемлемых аспектов его сочинения, является просто отвлекающей тактикой, которая приукрашивает его историю» (2). Мур также ссылается на слова Гумберта: «О, моя Лолита, у меня есть только слова, чтобы поиграть!» (Набоков 32), и определяет его очевидное признание идеального и «играемого» языка как «трюизм, приправленный задумчивым лиризмом» (Мур 74).

Переплетенный с его идеалистическим языком, он отражает настоящий голос Х.Х. При этом аспекты возможно непреднамеренной комедии проскальзывают на этот язык. Этот так называемый реальный голос Гумберта служит для напоминания читателям об истинном я Гумберта; мужчина средних лет со страстью к нимфеткам. Показание его настоящего голоса также служит для того, чтобы показать читателям умение Гумберта с помощью языка. Он представляет собой четкую идентификацию намерений Гумберта обмануть свою аудиторию своим эстетическим языком. Эта обманчивая завеса языка, используемая Гумбертом, заставляет читателя задуматься, какой стиль представляет Гумберт. Мур признает: «Требуется время, чтобы приспособиться к его стилистическому двойному блефу, и даже читатели, которые хорошо знают книгу, все время гадают, как с критским лжецом, говорит ли он правду о лжи или лжет о правде» ( Мур 75).

Причины его постоянно меняющихся стилей языка становятся очевидными в начале, когда Х.Х. начинает свое выступление с «Дамы и господа присяжных» (Набоков 9). Основная цель Гумберта состоит в том, чтобы убедить его аудиторию. Его намерениям способствует его художественная проза, поскольку он способен эффективно передавать свои анекдоты, предоставляя такие фантастические детали, которые призваны очаровать. Вся его цель состоит в том, чтобы соединиться со своей аудиторией посредством использования богатого и сложного языка, который в конечном итоге усилит и стимулирует чувства его аудитории.

Он очаровывает свою аудиторию своим первоначальным описанием простого имени, которое почти бессмысленно для его аудитории, но для него – мир. Его обаяние и разрушение имени Лолита, сказав: «Ло-ли-та: кончик языка совершает путешествие на три шага вниз по небу, чтобы в три раза постучать по зубам. Lo. Lee. Ta. (Набокова 9) ». Гумберт входит в свою аудиторию, поскольку он ведет их через его мыслительный процесс и разрушение имени Лолита. После первоначального зацепления и стимуляции он далее описывает значение, которое стоит за именем: «Она была Ло, простая Ло, утром стояла четыре фута десять в одном носке. Она была Лолой в брюках. Она была Долли в школе. Она была Долорес по пунктирной линии. Но в моих объятиях она всегда была Лолитой »(Набокова 9). Это руководство через его ум, в фантастических деталях, захватывает его аудиторию под его заклинанием со словами и помещает их прямо туда, где хочет их Гумберт Гумберт; пойманный в ловушку его сети обмана, связанный своим благоговейным эстетическим языком, чтобы обмануть свою аудиторию, присяжных, влюбиться в свою идеальную Лолиту.

Последний компонент, используемый Набоковым в Лолите, – это контрастный язык. Умно внушенные контрасты сделаны так, чтобы разрушить иллюзию заклинания Гумберта. То, как эти ключевые контрасты представлены, добавляет комедии к этой запретной истории любви. Красноречие и прямолинейность Гумберта Гумберта прямо идентифицируются, когда он переходит от описательного тона к довольно резкому и правдивому тону, когда он описывает женщину: «… Гладкая, стройная Моника, какой она была в течение минуты или двух; просроченный нимф, сияющий сквозь юную шлюху по сути »(24). Эта тупость полностью меняет тон и возвращает читателя к реальности. В другом случае Гумберт начинает описывать несколько идеалистических и фантастических описаний своей встречи с нимфетами. Он начинает вспоминать один рассказ, в частности о своем похотливом возбуждении, когда: «Так получилось, например, что с моего балкона я заметил освещенное окно через улицу и что-то похожее на нимф в акте раздевания перед кооперативным зеркалом. В таком изолированном, удаленном виде видение приобрело особенно острый шарм, который заставил меня мчаться со всей скоростью к удовлетворению моего кредита »(21). Затем направление этой памяти быстро контрастирует, когда Гумберт также вспоминает, что «внезапно, чертовски, нежный образец обнаженной натуры, который я обожал, превратился бы в отвратительную освещенную лампой руку мужчины в нижнем белье, читающего его газету у открытого окно, в жаркую, сырую, безнадежную летнюю ночь »(21). Это изменение вернуло читателя и Гумберта к реальности и разрушило иллюзию, под которой находился сам Гумберт.

После воспоминания отношение Гумберта изменилось и было подчеркнуто в его внутреннем монологе: «Эта старая женщина в черном… спросила, не болела ли у меня боль в животе, дерзкая ведьма. Ах, оставь меня в покое в моем парке, в моховом саду. Пусть они вечно играют со мной. Никогда не взрослеть »(21). Набоков способен эффективно передавать самые искренние внутренние мысли Гумберта, при этом он продолжает воспитывать постоянно меняющиеся тона и языки Гумберта. Набоков, таким образом, показывает, что Гумберт осознает свою запретную навязчивую идею и свою необходимость сдерживать ее. Джозеф Голд идентифицирует это как растущий опыт как для читателя, так и для Гумберта, поскольку «[b] зритель и пациент страдают от муки растущего самоотвращения, самоудовлетворения и самоотречения, когда ум Гумберта обнажается с ослепительной честностью »(Золото 54). Это особенно подтверждается в конце романа, когда Гумберт осознает свое падение в искушение и свою вину в нем. Он полностью осознает и принимает тот факт, что он использует язык в своих интересах, чтобы покрыть проницательную тему своей художественной и манипулятивной прозой. Абсолютный контраст в языке виден при сравнении романтического вступления с темным и мерзким изложением истории Гумберта, в которой «прилипли кусочки костного мозга, кровь и красивые ярко-зеленые мухи» (Набоков 326).

Тщательное и осознанное изложение нескольких типов языка в набоковской «Лолите» крайне важно для создания такого мощного романа. Сила романа действительно не видна, пока не будут определены и оценены несколько различных стилей языка. Сила языка представлена ​​поэзией, обманом и контрастами, соединенными вместе, чтобы сформировать прекрасное произведение искусства, которым является Лолита. Каждый стиль переплетается вместе, чтобы ввести читателя в романтическое и эстетическое мышление, как средство временного отвлечения от реальности тупого и неортодоксального ума Гумберта Гумберта, педофила.

Работы цитируются

Золото, Джозеф. «Мораль« Лолиты ».» Бюллетень Британской ассоциации американских исследований 1.12 (1960): 50–54. Печать.

Мур, Энтони. «Насколько ненадежен Гумберт в« Лолите »?». Журнал современной литературы 25.1 (2001): 71-80. Печать.

Много уже, Элизабет. «Обманутая завеса языка в Лолите». Электронный журнал 3 Университета штата Массачусетс, Дартмут, английский язык (2010): 1-3. Печать.

Набоков Владимир. Лолита. Лондон: Библиотека каждого человека, 1955 год. Печать.

<Р>

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.