Инновация, рифма и чувство в поэзии Роберта Пински сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Инновация, рифма и чувство в поэзии Роберта Пински

Первый в США поэт-лауреат в течение трех лет подряд (с 1997 по 2000 год) Пинский добился гораздо большего, чем просто поэзия. Например, в 1984 году он был автором интерактивной фантастической игры под названием Mindwheel; сегодня он является редактором поэзии для непочтительного онлайн-журнала Slate. Поэтому неудивительно, что его поэзия охватывает современную жизнь, но при этом она прочно укоренилась в традиционном образовании поэзии и классики.

Например, в «Фигурном колесе» поэзия Пински варьируется от душевного взгляда до дискуссии психиатров. Его стиль, хотя и изменчив, читабелен и избегает большей части «кодирования» или намеренно неясного языка других поэтов. Например, начинается его поэма «История моего сердца»

<Р>

Один рождественский толстяк Уоллер в шубе

Свернутое сияние из такси с двумя симпатичными девушками

Каждый в руке, когда он вел их в густом пушистом снегопаде

Через Тридцать четвертую улицу в оживленную толпу

Покупки в Macy’s: парфюмерия, падуб, снежинки.

Звонили, чтобы измениться. В «Игрушках», где работала моя мама (Пинский, 1996, 123)

Даже в этом коротком отрывке Пински использует ряд поэтических приемов, которые углубляют поэму, но при этом делают ее как всеобъемлющей, так и сознающей современную жизнь. Например, необычный выбор слова «свернутый» мгновенно дает читателю ощущение большого человека, буйно выходящего в снег, возможно, с ощущением срочности или неумолимости. Капитализация «Тридцать четвертой улицы», которая не нужна, дает вам ощущение важности времени и места. Использование строки двоеточия неожиданно в строке «Shopping at Macy’s:» – и двоеточие предупреждает нас, что оно объявляет о том, что делали покупки в Macy’s во время Рождества. «Звон колокольчиков для перемен» поднимает звук звонка кассовых аппаратов и дребезжания монет, но это может иметь другое значение. С таким же успехом это может вызвать в воображении образ звонарей, звонящих в перемены (каждый образец звонка в церкви называется «переменой») в соборе. Это интересный образ, и в соответствии с фестивальной аурой Рождества, с которой Пинский начинает это стихотворение.

Стиль Пинки в этой коллекции, как правило, свободный, со случайной внутренней рифмой. Однако он пишет не в стиле прозы. Используя инверсию, параллельные конструкции, аллюзии и поэтический язык, Пинский дает понять, что он пишет стихотворение, а не прозу, или стихотворение, пытающееся звучать как проза. Стихотворение «Ода значению» (которое является примером его обширного предмета – это связано с философским опросом символов) показывает, что его поэзия не обязательно строго измерена или рифмована (ноги линий изменяются – 4 , 3, 3, 5, 5, 3), но все же очень музыкально и поэтично.

Ты тоже в смехе, ангел-воин;

Ваш шлем зодиака, ракета с перьями

Твое копье палец нищего указывает на рот

Ваша пятка посажена на состав змеи

Твое лицо испаряется, венец сигаретного дыма венчает

Богарт, когда он пробегает через это (Стрэнд и Боланд, 253)

Он использует анафору, подобно Библии, чтобы соединить линии, и это облегчает усвоение и понимание большого количества информации, передаваемой в этой строфе. Его исследование изображений и символов продолжается до конца стихотворения:

Страшный, желанный.

Спаситель, приговорщик –

Отсутствие,

Или присутствие когда-либо в игре:

Пусть тебя презирают те, кто никогда

Голодал в твоей нехватке. Если я

Не бойтесь унижать

Я чувствую твою арфу теней

Полынь и моторное масло я заливаю

Пепел на моей голове. Вы рана. Вы

Будь лекарством. (Стрэнд и Боланд, 254)

Пинский, это ясно, имеет отчетливый слух. В одной из своих книг критики «Звуки поэзии» он пишет: «Средой поэзии является человеческое тело: столб воздуха внутри грудной клетки, имеющий форму звуков в гортани и рте. В этом смысле поэзия является таким же физическим или физическим искусством, как и танцы »(Summary, Pinsky, 1998). Пинский считает, что поэзию нужно воспринимать на слух. В этом он возвращает нас к истокам поэзии, когда это было только устное искусство.

Несмотря на современные корни поэзии Пинского, многие другие его работы показывают, что он явно родом из поэтического, классического фона. Например, его перевод Адского Данте рассматривается полностью, как на английском, так и на итальянском, но Пинский противится оригинальному итальянскому соглашению terza rima; как он объясняет, тройной рифм на английском чрезвычайно сложен. Он отвергает terza rima и вместо этого переводит все стихотворение в рифмованную конвенцию «как звуки». Он пишет,

«Этот перевод отвергает это решение и вместо этого дает более гибкое определение рифмы или типа и степени подобного звука, которые составляют рифму. Но, с другой стороны, я не воспринимал рифмы только подобные звуки: перевод основан на довольно систематической рифмованной норме, которая определяет рифму как те же самые согласные звуки – как бы сильно не различались гласные – на концах слов. » Он приводит примеры «говори / чувствуй / хорошо» и «спи / останавливайся / поднимайся» (Pinsky, 1994, xix). В этом Роберт Пински вводит новшество в новый вид рифмы или, по крайней мере, ссылается на старую форму (созвучие – (Абрамс 9) «повторение последовательности из двух или более согласных, но с изменением входящего гласного» ) и затем ограничив его конечным согласным. В этом он исполняет то, что сказал, комментируя поэзию Ландора: «Можно быть« новатором », … возрождая, адаптируя и развивая традиционные формы, почти так же, как изобретением» (Шмидт 388-389). Пински не изобрел совершенно новый вид рифмы для своего перевода Inferno, но он сделал звучание уникальным образом своим и адаптировал его к английскому языку. Например, он пишет,

Мое учение; Тот, кто создал все черты Небес

В Своей трансцендентной мудрости дал им руководство

Так что каждая часть сияет всем остальным, всем природам

Подсветка распределена. Так же и для товаров

Из мирского великолепия Он назначил гида

И служитель – она, когда время кажется подходящим (Pinsky, 1994, 57)

«Подобные звуки» особенностей / природы, товаров / спредов, а также повторения руководства / гидов дают строфам ощущение единства и музыкальности без «жестких рифм», которые он объясняет в примечании своего переводчика (xix) что он так не любит. Это новое новшество, и для современных ушей звучит более поэтично и менее разговорчиво, чем пустой стих, но также не хватает пения и песнопения, которое прямые и жесткие рифмы стали означать в наши дни и в наши дни

Писание, даже в разных строфах, часто встречается в его инферно и поэтических произведениях, таких как «История моего сердца» (см. выше). Возможно, любопытно, что Пинский выбрал бы такое крайнее увлечение, которое, казалось бы, предполагало фрагментацию мысли. На самом деле это часть его нововведения против пелесности и конечной условности старых форм. Это окружение оставляет Пински свободным делать свои рифмы, как звук, но не ограничивает его мысли до предела его линии, независимо от ее длины.

«Полынь и моторное масло» – старое и новое вещество – возможно, дают некоторое представление о том, что такое поэзия Роберта Пински. Его новая поэзия доступна и привлекательна, не будучи слишком простой или банальной. Его переводы плотные, но поэтичные и беззаботные, даже с серьезной тематикой. В «Адском Данте» он выбрал огромную работу, созданную семь веков назад, но он заставляет разговоры и описания звучать как полные поэтического тяготения и современного стиля. Таким образом, поэт-лауреат сумел создать старое новое и внести в поэзию своего рода рифму, которая кажется поэтической, но не звучит фальшиво или старомодно.

Работы цитируются

Абрамс, М. Х. (2005). Словарь литературных терминов (8-е изд., Ред.). Бостон: Томсон Уодсворт.

Академия американских поэтов. (). Poets.org. Получено 16 октября 2006 г. с веб-сайта Академии американских поэтов poets.org: http://www.poets.org/poet.php/prmPID/200

Библиотека Конгресса. (). LOC Поэт Лауреат Хронология. Получено 16 октября 2006 г. с веб-сайта Библиотеки Конгресса: http://www.loc.gov/poetry/more_pinsky.html

Пинский Р. (Пер.) (1994). Ад Данте. Нью-Йорк: Фаррар, Страус и Жиру. (Пинский, 1994)

Пинский Р. (1996). Фигурное колесо: новые и собранные стихи, 1966-1996. Нью-Йорк: Фаррар. Страус и Жиру. (Пинский, 1996)

Пинский Р. (1998). Звуки поэзии: краткое руководство [Электронная версия]. Нью-Йорк: Фаррар, Страус и Жиру. (Пинский, 1998)

Шмидт, М. (1999). Жизнь поэтов. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. (Шмидт)

Стрэнд М. и Боланд Э. (Ред.). (2000). Создание стихотворения. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company. (Strand & Boland)

<Р>

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.