Сочинение на тему Английская идентичность в выражении Алисы в Стране Чудес и Хоббите
- Опубликовано: 05.07.2020
- Предмет: Литература
- Темы: Алиса в стране чудес, книги
Хоббит Толкина и Приключения Алисы в стране чудес Кэрролла – это детские романы, которые имеют много общего. Оба являются «квестовыми» рассказами, главные герои которых (Бильбо и Алиса) начинают свои путешествия в спокойных пасторальных идиллиях: Бильбо в своем тихом доме в Бэг-Энде и Алиса читают книгу со своей сестрой у берега реки. Оба главных героя изображаются как любознательные, честные, верные, вежливые, заслуживающие доверия и невинные качества, которые в ключевых отношениях отличают их от других персонажей, с которыми они сталкиваются в своих путешествиях. Другими словами, оба главных героя воплощают сходные культурные атрибуты, которые противопоставляются народам и окружающей среде, с которыми они встречаются в своих путешествиях. Следовательно, ключевым аспектом обоих текстов является дидактизм этого столкновения между культурными тропами, воплощенными в каждом главном герое, и различной природной средой, с которой они сталкиваются. Мой главный аргумент заключается в том, что сходство главных героев коренится в сходных идеализированных (архетипических) конструкциях «англичанности» и что оба романа комментируют эти культурные атрибуты, противопоставляя их радикально различным природным мирам, действующим в совершенно разных логиках. Эту «англичанность» не следует понимать в сущностном смысле, скорее ее можно понимать как отражающую попытки обоих авторов критически комментировать то, что теряется – и какой ценой – когда Англия переходит от в значительной степени доиндустриальной, до имперское прошлое, радикально иное будущее.
Комментарий, который вытекает из этого прочтения обоих текстов, заключается в том, что они по сути своей романтичны в своих идеалах и поэтому враждебны этим радикальным социально-экономическим преобразованиям, происходящим в Англии XIX и начале XX веков – нации. охвачены войной и имперской экспансией, а также социальными потрясениями и экологическими разрушениями индустриализации и урбанизации. Романтическое движение в английской литературе началось в конце восемнадцатого века и было вдохновлено той же революционной мыслью, которая свергла древний режим Бурбона Франции в 1789 году. Это движение многогранно, но его можно довольно грубо свести к нескольким основным понятиям и идеалы. Во-первых, романтики утверждали важность восприятия как активного творческого акта, формирующего миры, в которых мы живем (Clubbe and Ernest, 1983: 2). Эта концепция восприятия мира как активной формы творческого агентства также имела этический компонент, а именно веру в искупительную способность человечества, испорченного грехом, и способность литературы помогать в этом искуплении (Clubbe and Ernest, 1983: 7 ). Другим аспектом романтизма является его пастырское качество – по сути, воплощенное в почитании природы в сопоставлении с воспринимаемой коррупцией городской жизни. Этический компонент творческого / воспринимающего акта находится в простом общении с природой – как Вордсворт в аббатстве Тинтурн (Clubbe and Ernest, 1983: 36). Что еще более важно, английский романтизм играл жизненно важную роль в формировании эволюции английской культуры в девятнадцатом веке, поскольку он охватывал концепцию творческого акта, идеально подходящего для критического комментирования социального неравенства и коррупции периода (Johnson, 2008: 50- 51).
Хотя может показаться невероятным утверждать, что две детские книги преследуют такие высокие цели, как воплощение романтических идеалов, такая литература имеет долгую историю важных социальных комментариев и не должна быть отклонена априори (Brockman, 1982: 4). Романтический идеал, выраженный выше, возможно, очевиден как в Хоббите , так и в Алисе в стране чудес. Оба романа начинаются со спокойной идиллии, в которой оба главных героя существуют в той или иной мере общения. Мир Бильбо установлен «давно в тишине мира, когда было меньше шума и больше зелени…» (Толкин, 4). Мир, который описывает Кэрролл, горячий и сонный, Алиса и ее старшая сестра бездельничают у ручья, а скука – единственная главная забота Алисы (2005: 1). По сути, это пасторальные условия – тихие и зеленые, и, возможно, несколько скучные для обоих героев, интересующихся приключениями. Кроме того, оба региона отражают образ жизни, который находится в процессе потери; Работа Толкина, в частности, в значительной степени опирается на далекое прошлое Англии в его построении Бильбо, его «англичанство» и характер его путешествия (Kuusela, 2014: 27).
Что также сразу бросается в глаза, так это культурные конструкции в обоих текстах; Алиса привередлива вежливо и ненасытно любопытна, качества повторяются в конструкции Бильбо. Оба персонажа существуют в «статической» среде – в местах, где преобладают иерархия и порядок, мир природы не разрушается человеческим (и хоббитским) агентством, и со временем ничего не меняется. Таким образом, начало обоих их путешествий перекликается с наступлением современности в том смысле, что восприятие реальности обоими персонажами подвергается сомнению из-за новой естественной среды, с которой они сталкиваются – когда их вера в себя и в других когда-то была прочной, теперь они становятся пугающе случайными. Существуют и другие возможные способы восприятия мира, и основная проблема повествования для обоих главных героев заключается в том, как они договариваются о своих личных чувствах приличия и порядочности по отношению к людям и местам, враждебным этим убеждениям. Поэтому конкретные конструкции Бильбо и Алисы могут быть истолкованы как воплощающие конкретные идеализированные архетипические концепции англичанности.
Отражая романтические аспекты обоих романов, эти конструкции англичанства носят пастырский характер и смущаются и оспариваются агентством, проявляемым обоими персонажами в отношении их новой среды. Даниэль Бивона утверждает, что путешествие Алисы – это «игра», созданная Кэрроллом, чтобы проиллюстрировать, что может произойти, если представитель английской культуры окажется в незнакомой чужой стране (144). Это чтение уместно, учитывая, что точный английский, вежливость и знания Алисы мало ей помогают в ее путешествиях – действительно, она активно работает против нее. Например, опыт Алисы в Стране Чудес переворачивает ее понимание логики, разума и социальной приличия. Алиса оказывается неспособной запоминать основные факты «правильно», и ее попытки навязать свою «волю» в этом новом мире совершенно бесполезны (Кэрролл, 19). Более того, привередливая вежливость Алисы и ее стремление поделиться своими мнениями – отражающими довольно надменное чувство привилегии, повторяющее британское имперское мышление – различным жителям страны чудес, неизменно приводят к ее собственному замешательству, разочарованию и изоляции (Кэрролл, 41). Когда Алиса выражает свое желание, чтобы она взяла с собой свою кошку Дину в свое путешествие, чтобы она могла забрать Мышь, она объясняет различным животным, что ее кошка замечательна и «съела бы маленькую птичку, как только взглянет на нее! » (Кэрролл, 39). Алиса не замечает, что ее непосредственная аудитория может посчитать ее мнение пугающим (учитывая, что многие из них – птицы). Это также указывает на степень, в которой культурные убеждения Алисы плохо приспособлены к этой новой внешней среде. Точно так же честность и храбрость Библо способствуют тому, чтобы отряд Торина Оукеншилда двинулся к слою Смауга и захват его сокровища (Толкиен, 242), но они мало помогают в предотвращении высокомерия и постижения дварфов, эльфов и орков, ведущих к битва пяти армий (Толкин, 321). Таким образом, несмотря на его благие намерения, путешествие Бильбо в разные страны только подтверждает его предвзятые представления о хорошей жизни, которую он наслаждался в Шире – жизни без оружия, интриг, крепостей, драконов и насилия, которое сопровождается ненасытной жадностью и жаждой власти и богатства. Бильбо объясняет, наблюдая, как разворачивается ужас климатической битвы, что «… достаточно, чтобы один рыдать, после того, как все прошли… Я всегда понимал, что поражение может быть великолепным… Хотелось бы, чтобы я вышел из него» ( Толкиен, 327). Похоже, урок заключается в том, что ценности этих новых народов ведут только к разрушению, жажде власти и насилию; Бильбо и его пастырская английская моральность превосходят друг друга, но практически бессильны в этом новом естественном контексте.
Хотя оба романа разделены почти столетием, оба они были написаны в британскую имперскую эпоху, когда эта нация была наиболее урбанизированной и индустриализированной в мире. Во времена Кэрролла Британия только что закончила жестокую Крымскую войну против царской России и едва сохранила свой контроль над индийскими владениями во время мятежа в Сепое в 1857 году (мятеж, вызванный британской армией, настойчиво настаивающей на том, чтобы мусульманские войска смазывали свои мушкеты свиным жиром) , Более того, Хоббит Толкина был опубликован во время Великой депрессии, поскольку политическая ситуация в Европе и Азии постепенно приближалась к очередной тотальной войне. В то время как оба романа можно рассматривать как реакционные в защите культурного и экологического утери Англии за ее приверженность промышленности и империи, они оба также хитро указывают, что есть непредвиденные опасности в желании перемен ради себя (чтобы облегчить скуку) ) или как средство увеличения богатства и власти независимо от последствий.
В этом эссе утверждается, что каждый из описанных Дж. Р. Р. Толкиеном «Хоббита» и Приключения Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла посвящен героям, воплощающим подобный пастырский архетип «англичанности». Он также утверждал, что оба текста по сути своей романтичны по своим идеалам и, следовательно, враждебны этим радикальным социально-экономическим преобразованиям, происходящим в Англии XIX и начале XX века – нации, охваченной войной и имперской экспансией, и социальные дислокации и экологические разрушения индустриализации и урбанизации. Путешествия Алисы и Бильбо служат предостерегающими рассказами о последствиях империализма и индустриализации. В этом смысле отношения между культурой и природой в обоих романах являются теми, которые отдают предпочтение доиндустриальному, местническому мышлению, в котором конкретные концепции архетипической «англичанности» – честность, щедрость, вежливость и близость к нетронутому ландшафту, отражают более этический образ жизни. Кроме того, оба романа указывают на ограничения этой «англичанности», когда помещаются в разные среды, что указывает на то, что предпочтительные отношения между культурой и природой могут быть потеряны из-за определенных форм человеческой деятельности. Этот последний пункт далее подчеркивает романтические аспекты обоих романов, поскольку альтернативный опыт восприятия мира через переживания Бильбо и Алисы предлагает читателям шанс на искупление, подтверждая идеал творческого восприятия как высшей формы этического агентства.
Работы цитируются
Бивона, Даниэль. «Алиса и Ребенок-Империалист и Игры Страны Чудес». Девятнадцатый – Вековая литература , 41,2 (1986): 143-171. Печать.
Брокман, Беннетт А. «Робин Гуд и изобретение детской литературы». Детская литература , 10 (1982): 1-17. Печать.
Кэрролл, Льюис. Приключения Алисы в стране чудес . Сан-Диего: Icon Group International, Inc. 2005. Печать.
Clubbe, Джон и Ловелл, Эрнест Дж. Английский романтизм: основания веры. Лондон: Macmillan Press, Ltd. 1983. Print.
Джонсон, Мэтью. H. «Создание дома: археология средневековой английской деревни». Оценка нескольких нарративов: помимо национализма, колониализма, империализма археологии . Ред.
Джунко Хабу, Клэр Фосетт и Джон М. Мацунага. Нью-Йорк: Спрингер, 2008. 45-55. Печать.
Кортенхаус, Кэрол М. и Демарест, Джек. «Гендерные роли стереотипов в детской литературе: обновление». Половые роли , 28,3 (1993): 220-232. Печать.
Куусела, Томми. «В поисках национального эпоса: использование древнескандинавских мифов в видении Толкиена о Средиземье». Приближаясь к религии , 4.1 (2014): 25-36. Печать.
Маршалл, Элизабет. «Раздевание для волка: переосмысление гендерных представлений в детской литературе». Reading Research Quarterly , 39,3 (2004): 256-270. Печать.
Толкин, Дж.Р.Р. Хоббит . Нью-Йорк: HarperCollins, 2009. Печать.
«Как слушатель средневековья, так и читатель XXI века могут не знать, как реагировать на повествовательный голос Жены Бани» Обсудить со ссылкой на Пролог Жены Бата
Как подзаголовок «Современный Прометей» помогает Шелли указать на основополагающее значение ее истории? Работа Мэри Шелли «Франкенштейн» является символическим отражением сомнений и страхов, которые она и
Социальный анализ: искусство войны Может ли война быть в твоей жизни? Может ли это быть в современном обществе? Это должно быть убийство? Ну, война, безусловно,