Стилистический анализ косилки Эндрю Марвелла против сада сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Стилистический анализ косилки Эндрю Марвелла против сада

«Косилка Эндрю Марвелла против сада» – первая в серии из четырех стихотворений «Сад». Стихотворение можно понимать буквально как пастырское, экологическое стихотворение, касающееся разрушения природного ландшафта в результате человеческого потребления; в частности, мода на высоко декоративные архитектурные сады. Это простое предположение, если принять во внимание личный опыт Марвелла. Марвелл вырос в сельском Йоркшире, сын священнослужителя, а затем проживал в монашеской апплетон-хаусе в качестве наставника дочери лорда Фэрфакса. Поэтому вполне справедливо предположить, что он знаком с высоким образом жизни и, возможно, достаточно обеспокоен, чтобы иметь мнение об экологических последствиях. Однако, если мы рассматриваем Марвелла как поэта-метафизика, каким его считают, мы понимаем, что существуют эдемские ссылки. Интерпретация Мира Сенгупта стихотворения утверждает, что мы должны читать стихотворение как метафорическую аллегорию для падения человечества, и что предположение, что сад представляет природу, является “чрезмерно упрощенным” и что оно представляет человеческую природу перед падением.

Структурирование стихотворения Марвеллом подтверждает аргумент Сенгупты. В то время как стихотворение, по-видимому, не является строфанским, существует четко определенная структура. Стихотворение состоит из трех разделов. Структура первых двух разделов идентична: четыре катрена, каждый из которых состоит из полного предложения, за которым следует куплет. Третий раздел состоит из одного катрена. Структура катрена в сочетании с тем фактом, что стихотворение состоит из серии из четырех, может поддерживать пастырский аргумент, представляющий четыре сезона, однако структура из трех частей сопоставима с академическим аргументом – введением, телом и заключением – который поддерживает аргумент Сенгупты. Стихотворение структурировано, чтобы спорить, тогда как простые пастырские стихи – по большей части описательные стихи.

Рифма и ритм стихотворения усиливают аргумент. Стихотворение построено из рифмованных куплетов, которые следуют AA, BB, CC, DD, до паттерна TT. Первая строка каждого куплета написана в пятистопном ямбе, а вторая – в четырехстороннем ямбе. Это приводит к тому, что первая строка каждого куплета создает оператор, а вторая поддерживает его. Используемый измеритель делает речь естественной и представляет собой ритм, подобный сердцебиению человека, которое заставляет стихотворение течь при чтении вслух, и в этом суть – стихотворение было написано, чтобы быть услышанным, а не прочитанным.

Синтаксис стихотворения особенно интересен. Сенгупта придает значение переходу от «он» к «им» в первых семи строках в качестве доказательства аллегории Адама и Евы. Хотя она приводит убедительные аргументы, с которыми я согласен, я считаю, что она упускает из виду более очевидные признаки, которые Марвелл использует в сексуальных метафорах. Как справедливо отмечает Сенгупта, включение слов «порок» и «соблазнить» в первые две строки задает траекторию повествования поэмы. Сексуальные и греховные коннотации очевидны, однако именно использование Марвеллом неоднозначных сексуальных метафор усиливает аргумент. Это его ссылки на то, что на поверхности, нормальные цветы, которые я нахожу особенно интересными.

Первый цветок, который он упоминает, – это гвоздика, «розовый», который «вырос вдвое больше, чем его разум» 19. Он имеет в виду здесь простой цветок с двумя цветами или что-то еще? Моя интерпретация заключается в том, что, поскольку он [Адам] больше не чист в уме из-за введения «питательной ценности» 110 [Ева], его пенис [розовый] вырос в два раза по сравнению с его нормальным размером – короче, он был возбужден. Следующим случаем невинности, имеющей сексуальные коннотации, является тюльпан, своеобразный цветок, который, кажется, эстетически представляет женскую низшую форму, но при этом «явно и точно фаллический», по словам садовника Монти Дона. Затем он упоминает «Чудо Перу». Этот экзотический цветок был только недавним открытием во время написания стихотворения, и его свойства снова намекают на сексуальность. Он используется в качестве афродизиака и обладает особой способностью производить два цветных цветка на одном растении.

Общим для всех этих цветов является двойственность или удвоение в той или иной форме. Двойная розовая головка гвоздики, эстетическая особенность тюльпана и потенциал двойного цветения Чудо Перу. Это дуалистическое повторение связывает их аккуратно с «вишней, которая раздражает природу» 29, – все они потенциально гермафродиты. Гвоздика визуально напоминает женские половые органы, но в стихотворении она представляет фаллос. Тюльпан, описанный Джанет Уинтерсон как «странный маленький цветок» и, что более важно, она использует для представления сексуальной трансформации, является эстетически обоим полом. Чудо Перу – подтвержденный гермафродит, как и вишня, которая может «размножаться без секса» 13. У самой вишни есть сексуальные коннотации, камни – сленговый термин для яичек, когда стихотворение было произведено.

Все это имеет отношение к теме стихов и аргументу Сенгупты в том, что до появления секса и желания в «Саду [Эдема]» Адам также был гермафродитом или, по крайней мере, бесполым. Сенгупта объясняет это так;

‘под влиянием косилки [человечества после падения] растения недовольны своей природой, потому что они больше не размножаются, как предполагалось (бесполым образом) […] вместо того, чтобы заниматься сексом естественным образом, плодами и растения […] научились производить потомство, прививая […] так, как это делают люди, с партнером ».

Используя, казалось бы, естественные аллегории, Марвелл преуспевает в создании стихотворения, которое первоначально передает себя как прямое пастырское стихотворение с экологическим подтекстом, однако лежащие в основе сексуальные намеки означают, что стихотворение преуспевает в том, что он обвиняет в «косилке»; введение идеи секса и похоти портит то, что когда-то было чистым и невинным.

<Р> Библиография

Дон, М. (2005) Мои корни, Великобритания: Ходдер и Стоутон. Экстракт доступен в http://books.google.co.uk/books?id=koEnG1c3pVsC&pg=PT185&lpg=PT185&dq=phallic+tulip+meaning&source=bl&ots=3FYxb0QuHX&sig=7Yiiy3boNbBsvAr0C64lTQqnHdc&hl=en&sa=X&ei=FuAyU7SwD8KRhQe_2YC4BA&ved=0CFAQ6AEwBQ#v=onepage&q=phallic % 20tulip% 20meaning & F = ложь

Дуглас, E (2014) «Это было ужасно, что делать с цветком: Цветочные Удовольствия и Изменяемые Тела Вирджиния Вульфс Орландо и Джанет Уинтерсонс The Powerbook»,, (), p14. [Онлайн]. Доступно по адресу: https://www.academia.edu/4854766/That_was_a_terrible_thing_to_do_to_a_flower_Floral_Pleasures_and_Changeable_Bodies_in_Virginia_Woolfs_Orlando_and_Jeanette_Wintersons_The_aged / .>

Гринблатт (2012), «Эндрю Марвелл», в Гринблатт (ред.) Нортон Антология английской литературы, том Б. Нью-Йорк: У. У. Нортон и компания, стр. 1789-1790.

Сенгупта, M () Прививка текстов: интертекстуальное прочтение стихотворений Марвелла «Газонокосилка и сад». Доступно по адресу: http://www.st-andrews.ac.uk/marvellsociety/newsletter/mira-m-sengupta-grafting. -the-text-an-intertextual-read-of-marvells-косилки-и-сад-стихи / (Доступ: 26/03/2014).

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.