По и Харди: единомышленники сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему По и Харди: единомышленники

Любой литературный критик или ученый, намеревающийся проверить отношения между поэзией Эдгара По и английским романистом / поэтом Томасом Харди, не может реально начать без рассмотрения вопросов, заданных Кириллом Клеменсом осенью 1925 года во время интервью с Харди в своем доме в Макс Гейт – «Тебе нравится По, мистер Харди?» «Да, – ответил он, – я всегда любил американца. Мне особенно нравятся «Дом Ашеров», эта криптограмма «Золотой жук» и «Убийства на улице Морг» (26). Клеменс, племянник американского романиста / юмориста Сэмюэля Лэнгхорна Клеменса (он же Марк Твен), продолжил задавать вопросы «Повлиял ли По на вашу работу?», В результате чего Харди ответил: «Да, не задумываясь, я говорю, что По повлиял на мою работу» (27). ). Таким образом, с этими утверждениями Харди, твердо установленными, мы можем приступить к изучению влияния По в поэзии Томаса Харди, поскольку оба поэта разделяли общее стремление к «ритмическому творению Красоты», как это определено По в его «Поэтическом принципе» 1848. Д.Х. Фасселл в своей статье «Тебе нравится По, мистер Харди?» соглашается с этим, признавая, что По и Харди разделяют «(а) лежащее в основе сходство видения и определенных забот, которые объединяют обоих авторов» (214).

Чтобы упростить наш поиск отношений между поэзией По и Харди, сначала необходимо обсудить несколько ключевых элементов. В своей работе «Удовольствия от литературы» 1938 года Джон Коупер Поуис подтверждает связь По и Харди с личными воспоминаниями о посещении Макса Гэйта в начале 1890-х годов:

«Но это было в моей юности. , , что никто иной, как Томас Харди, указал мне с большей страстной оценкой, чем я когда-либо слышал, чтобы он продемонстрировал для любого другого автора, силу и красоту Улалуме По, это странное стихотворение, которое представляет глубинную сущность его гения »(528).

Имея в виду это откровение, рассмотрим утверждение Фасселла о поэтической сложности По: «Харди увидел в По технику какой-то важности; в нескольких случаях он отметил превосходство По в этом отношении »(213). По словам Флоренс Харди, жены поэта, Харди выражал только похвалу Эдгару По, как показано в письме к ней, в котором он утверждает: «По. , , был первым, кто осознал. , , все возможности английского языка в рифме и аллитерации »(343). Как поэт, Харди ясно иллюстрирует все эти черты, обычно приписываемые По – силе и красоте, техническому мастерству и странному чувству рифмы и аллитерации, что будет продемонстрировано в следующих стихах.

Во втором письме Томас Харди рассматривает вопрос о том, добился бы ли По еще большего поэтического мастерства и могущества, если бы он остался в Англии в 1815 году как часть расширенной семьи Джона Аллана:

«Любопытно предположить, были бы его достижения в стихах такими же, если бы пять лет детства, проведенных в Англии, были перенесены на взрослую жизнь. Эта «безжалостная катастрофа» помешала продвижению этих достижений дальше, должно быть бесконечным сожалением для любителей поэзии »(Флоренс Харди 343).

Поскольку Харди, очевидно, был «любителем поэзии», эта декларация демонстрирует его беспокойство о тяжелом положении По на литературно-культурной арене Америки в начале 1830-х и 1840-х годов, когда По был вынужден жить литературным рабством, которое едва поддерживало его в финансовом отношении. и был отброшен его редакторами и издателями, которым не хватало проницательности, чтобы увидеть его потенциал как великого американского поэта и прозаика. Для Харди «безжалостная катастрофа» По (отрезок от «Ворона») была основной причиной его неспособности добиться поэтической славы в Америке при его жизни, что вызвало «бесконечное сожаление» для тех в Англии, которые с радостью приняли бы его как англичанин со статусом лорда Байрона, Перси Шелли или Сэмюэля Тейлора Колриджа.

В январе 1909 года Университет Вирджинии в Шарлоттсвилле, альма-матер Эдгара По в 1826 году, пригласил Томаса Харди принять участие в праздновании 100-летия со дня рождения По (19 января 1809 года), но Харди отклонил предложение и написал

«Университет. , , хорошо отметить день рождения этого поэта. Теперь, по прошествии этого времени, мелкие детали его жизни до истинных пропорций стали меньше меры его поэзии, и смягчили ужас правильных классов из-за недостатка респектабельности, этот фантастический и романтичный гений проявляет себя во всей своей редкости ». (Флоренс Харди 356).

Грандиозное одобрение Харди По, тем не менее, лишено биографии, поскольку интересно отметить, что американский поэт Джеймс Рассел Лоуэлл, с которым Харди обедал и переписывался несколько раз, встречался с По в Нью-Йорке в 1845 году, побуждая ему написать похвальный очерк о нем в своем журнале Pioneer. Но из-за яростных нападок По на Генри Уодсворта Лонгфелло как на плагиата, энтузиазм Лоуэлла быстро остыл и позже описал По как «гения на три пятых». , , две пятых чистой выдумки », – отсылка к Барнаби Радж Диккена.

Что касается поэтической принадлежности Эдгара По и Томаса Харди, то Роберт Гиттингс приводит следующее важное наблюдение:

«В работах Харди есть только два предположения о присутствии По в голове писателя. Первая из них – в поэме «Рассвет после танца», которая в метре настолько близка к поэме «Ворон», что кажется более чем случайной. Второе – в «Джуде Мрачном», где цитируется «Ворон» (145).

«The Raven» По, впервые опубликованная в «Evening Mirror» в Нью-Йорке в 1845 году, неоднократно интерпретировалась, но один аспект этого стихотворения неоспорим, поскольку за его готическим подтекстом скрывается отчетливое чувство ужас, вызванный самым узнаваемым припевом в американской поэзии, повторяющимся «Nevermore». Проще говоря, «Ворон» изображает потерю любимого человека в форме Ленор, «редкой и сияющей девы», которую рассказчик, как героиня, воображает, что бесцельно бродит «по плутонскому берегу Ночи» как птица спокойно сидит «на бюсте Паллады» над дверью своей камеры, контраст черного и белого цветов усиливает повторяющуюся тему поэзии Томаса Харди.

«Рассвет танца» Харди, который подражает метру «Ворон», также содержит сходства в рифме и использовании аллитерации, как показано этими строками:

Я был бы откровенен с готовностью, но рассвет привлекает

Так холодно,

Как сделать дальнейшее безрассудство невыносимым

<Р> Теперь,

Поэтому я не стану пытаться объявить день

Для разрыва,

Но обхватит тебя, как всегда – только старина

Любовь откровенна. (Гибсон 230 – строки 5-8).

Теперь послушайте «Ворон»:

Ах, я отчетливо помню, что это был мрачный декабрь,

И каждый отдельный умирающий тлеющий уголь наносил свой призрак на

Пол.

Я с нетерпением желал завтрашнего дня, тщетно пытался одолжить

Из моих книг преодоление скорби-скорби по погибшим

<Р> Ленор. (Мабботт 365 – строки 9-12).

В 1896 году Джон Коупер Поуис еще раз посетил Макс Гейт и поговорил с Харди о влиянии По на его поэзию:

«Он обратил мое внимание на« Улалюме »Эдгара Аллана По как на мощное и необычное стихотворение. В те дни я никогда не читал этот зловещий шедевр, но, следуя намеку Харди, я вскоре извлек из него огромное влияние в направлении романтически странного »(Фасселл 216).

Из наблюдений Поуиса можно предположить, что «Ворон» и «Улалуме» оказали значительное влияние на поэзию Харди с их готическими атрибутами мрачности и меланхолии. В книге Харди «The Darkling Thrush», написанной в 1900 году, эти атрибуты становятся еще более очевидными, поскольку, как и его предшественник, Харди часто полагался на контрасты между рассветом и закатом и сменой времен года в качестве фона для своей поэзии, окрашенного и сплющенного по отношению к обычный оттенок серого или то, что Сэмюэль Хайнс описывает как «нейтрально-окрашенный» (113). Рассмотрим первый октет из «The Darkling Thrush»:

Я опирался на ворота коппеса

Когда Мороз был призрачно-серым,

А отбросы Зимы опустошены

Ослабляющий глаз дня.

Запутанные бобовые стебли забили небо

Как строки из разбитых лир,

И все человечество, которое преследовало почти

Искал их домашние пожары (Гибсон 150 – строки 1-8).

Для сравнения приведем первые восемь строк из «Ulalume», впервые напечатанной в «Американском обозрении» за декабрь 1847 года:

Небеса были пепельные и трезвые;

Листья у них были хрустящие и серые –

Листья, которые они засыхали и прорезали:

Была ночь, в одинокий октябрь

Из моего самого незапамятного года:

Было тяжело у тусклого озера Аубер

В туманной средней части Вейра –

В лесах Вейра с привидениями. (Мабботт 415-16)

Изображения, содержащиеся в этих стихах, представлены в виде силуэтов черного на сером; даже мороз “призрачно-серый” на фоне зимнего запустения. Чернота, символизируемая «ослабляющим глазом дня» в «The Darkling Thrush», служит холстом, на который наносятся светлые и темные пигменты для обозначения освещенных интерьеров и уединения за пределами «ворот коппися» и вниз у «тусклого озера». Обера. “

«Нейтральные тона», написанные за два года до «Зари танца», также отображают этот сценарий контрастов, который «создает настроение, подходящее для мрачного зимнего дня» (Хайнс 136):

Мы стояли у пруда в тот зимний день,

И солнце было белым, как будто от Бога,

И несколько листьев лежало на голодном дерне;

Они упали с пепла и были серыми. (Гибсон 12 – строки 1-4).

Это стихотворение служит отличным примером полутемного поэтического стиля Харди, взятого из его самого раннего продуктивного периода, но в отличие от ‘Ulalume’, оно выражает еще более мрачный тон:

По: Так я успокоил Психею и поцеловал ее,

И соблазнил ее из мрака –

И победил ее угрызения совести и мрак.

Харди: Твои глаза на меня были как глаза, которые бродят

Из-за утомительных загадок лет назад;

И некоторые слова играли между нами туда и сюда

На что потеряли больше наша любовь.

Центральный вопрос, заданный Кириллом Клеменсом в 1925 году в «Макс Гейт» в отношении признания Харди Эдгара По, кажется утвердительным, из-за тени По, раскрытой в «Рассвете танца», «Тёмном дрозде» и «Нейтральные тона». Однако, когда мы принимаем во внимание поэтический принцип нашего влюбленного англичанина, влияние По становится совершенно безошибочным – «осмысливать реальность. , , воплощая образы, идеи и чувства, интимные жесты, которыми творческий ум проявляет себя »(Хайнс 109).

Цитируемые источники

Клеменс, Кирилл. Мой чат с Томасом Харди Уэбстер Гровс, Миссури: Международное общество Марка Твена, 1944 год.

Фусселл, Д.Х. «Тебе нравится По, мистер Харди?» Современная художественная литература. Том 27 нет. 2 (лето 1981): 211-24.

Гибсон, Джеймс, Эд. Полное стихотворения Томаса Харди. Нью-Йорк: Macmillan Publishing, 1976 год.

Гиттингс, Роберт. Молодой Томас Харди. Лондон: Heinemann Press, 1975.

Харди, Флоренс Эмили. Жизнь Томаса Харди: 1840-1928. Нью-Йорк: издательство Святого Мартина, 1962 год.

Хайнс, Самуэль. Образец поэзии Харди. Чапел-Хилл: U Южной Каролины, 1961.

Мабботт, Томас Оллив, ред. Собрание сочинений Эдгара По. Том 1 (стихи). Кембридж, Массачусетс: Гарвард UP, 1969.

Поуис, Джон Купер. Удовольствия литературы. Лондон: Касселл, 1938 год.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.