Пионеры письма на африканских языках в англоязычном африканском мире сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Пионеры письма на африканских языках в англоязычном африканском мире

Неверно называть писателей-негритянок первыми писателями Африки к югу от Сахары. Действительно, если их появление стало вехой в истории черной африканской литературы, следует отметить, что писатели в южной части Африки были первыми, кто написал литературные произведения. Полезно кратко вспомнить их позиции и лингвистический выбор, потому что, вопреки тому, что можно подумать, они не все приняли одинаковое отношение к использованию западных языков.

Первым из них, Томас Мофоло (1876-1948), который не стал бы узурпировать статус отца африканской литературы, является писатель из Лесото, который написал все свои романы на Месото, его родном языке. В частности, он написал Moeti oa bochabela (1907), Pitseng (1910) и Chaka (1910).

К сожалению, африканские писатели не предпринимали этих усилий по укреплению и увековечению африканских местных языков; компанией пренебрегали, особенно со стороны второго поколения. Эти писатели, чьи тексты явно претендовали на антиколониальный дискурс, и которые выступали против эксплуатации африканского континента и неполноценности черного, в основном использовали язык колонизатора. В работах нигерийцев Вуле Сойинка, Чинуа Ачебе и Амоса Тутола или ганцев Айи Квей Арма, Эфуа Сазерленд, Ама Ата Айдоо и Кофи Авонур, и многие другие, принятие английского языка рассматривается как инструмент коммуникации и оружие против декультурация (аккультурация). Тем не менее, эти авторы не забыли, что этот язык был навязан им имперской системой, которая считала, что языком метрополии является нормой для подражания и поэтому воспринимается, как пишут Билл Эшкрофт, Гарет Гриффитс и Хелен Тиффин, а вариации – как лингвистическая «нечистота». ». Некоторые из них успешно рискуют претендовать на эту нечистоту (особенно Амос Тутола и Окот p’Bitek), в то время как другие ограничились предложением решений для будущего африканской литературы. Например, Айи Квэй Арма, выступая за продвижение африканских местных языков, выступает за принятие континентального референтного языка. Ссылаясь на географические и лексические причины, суахили, местный язык Восточной Африки, был бы, по его словам, мудрым выбором (Armah, 2010: 129). Однако Арма, автор восьми романов и нескольких романов и эссе на английском языке, до сих пор не написал ни своего родного языка, ни даже суахили. В ожидании того, что пожелание, которое он выразил (и которое будет частью континентального политического выбора), будет учтено, другие авторы, увы, немногочисленные, заняли более прагматичную позицию, приняв решение отказаться от языка колонизатора для записи в Африканские языки.

Одним из наиболее убедительных случаев, несомненно, является случай кенийского писателя Нгуги Ва Тионго. Автор романов, рассказов, пьес и эссе, этот плодовитый автор опубликовал свои первые сочинения на английском языке, как и большинство африканских писателей, прежде чем перейти к письму на африканских языках. Нгуги осознал разрушительное влияние английского языка на кенийскую культуру и решил помочь распространить литературу на кикуйю и суахили. Основополагающим актом этого пробуждения, несомненно, является смена его имени с Джеймса на Ва Тионго. Впоследствии он защитит идею о том, что язык – это не только инструмент общения; это также носитель истории и культуры каждого народа. Из двух основных функций языка, подчеркнутых Нгуги, то есть общения и передачи истории и культуры, вторая создает проблему для африканских писателей, которые пишут на иностранных языках в ущерб тем, которые существуют на их собственном континенте. Их роль как пояса передачи культурного наследия не может быть должным образом выполнена, если они продолжают писать исключительно на европейских языках. По мнению Нгуги, только африканцы, которые все еще чувствуют себя колонизированными и внушаемыми, продолжают рассматривать европейские языки как инструменты общения по преимуществу. Именно по этой причине он предлагает деколонизацию ума писателя, который стремится писать только для африканских интеллектуалов и западников, в то время как местное население должно быть его приоритетной аудиторией. Различные формулировки этого аргумента разработаны в его книге «Деколонизация ума», в которой он отказывается участвовать в литературе, которую он описывает как афро-европейский.

Не только антиколониальный дискурс, но и борьба с неоколониализмом воспринимается через его позицию. Действительно, мы отмечаем в этом призыве революционный прорыв, реальную решимость вынашивать африканскую народную литературу. С 1977 года, после семнадцати лет написания на английском языке, Нгуги писал на кикуйю. Нгаахика Ндеенда: «Итаако риа нгерекано» («Я выйду замуж, когда захочу»), написанная в сотрудничестве с Нгуги ва Мири в 1980 году, а два года спустя роман «Caitaani mutharaba-Ini» («Дьявол на кресте») – первые публикации, написанные непосредственно в его книге. родной язык; они обозначают осведомленность, интегрирующую язык как основной инструмент развития африканской литературы на африканских языках.

Стоит отметить, что такие амбиции практически отсутствуют в правительственных приоритетах политиков, которые взяли бразды правления государством после обретения африканской независимости. Исключением из этого является только бывший президент Танзании Джулиус Ньерере (1922–1999), который в своем стремлении пропагандировать популярную культуру в своей стране перевел две пьесы Шекспира на суахили. Хотя это вызывает сожаление, этого недостатка политической приверженности недостаточно, чтобы уничтожить усилия писателей в англоязычной Африке, которые заинтересовались африканскими языками. Такое же определение существует и в так называемых франкоязычных африканских странах; с другой стороны, по сравнению с бывшими английскими колониями, где мы можем отметить твердую осведомленность, во многих отношениях это выглядит аморфно.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.