Определение «солдата»: анализ использования военной терминологии в литературе XVIII века сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Определение «солдата»: анализ использования военной терминологии в литературе XVIII века

В восемнадцатом веке гендерные вопросы и экономика были взаимосвязаны не меньше, чем сегодня. В мире новых бумажных денег и капитализма многие проблемы впервые обнаружились, и поэтому неудивительно, что современная литература так часто фокусировалась на экономических проблемах. Но не все проблемы, рассматриваемые в литературе восемнадцатого века, были новыми. Некоторые из них, такие как экономика человеческого тела, присутствовали еще в истории. Часто этот вопрос рассматривается в литературе в форме женской проституции, и литература восемнадцатого века ничем не отличается. Однако во многих текстах присутствует еще одна форма продажи тела солдата и военной службы в качестве экономической сделки. Для целей данного эссе продажа тела будет определяться как обстоятельство, при котором вся сделка вращается вокруг физической формы, в которой и покупатель, и продавец являются умышленными участниками, и в которой само тело становится уязвимым и помещается в милость покупателя. Я буду анализировать изображение солдат в Ровере Афры Бен и Рекрутер Джорджа Фаркухара . Я утверждаю, что продажа тела для военных целей не была оценена полностью в работах восемнадцатого века. Хотя солдаты, изображенные в вышеупомянутых пьесах, возможно, не так притворствовали, как проститутки в свое время, они скорее карикатуры или сатирические фигуры, чем правдоподобные персонажи. Это подчеркивается выбором слова – использование слова «солдат» в отличие от его предполагаемых синонимов проводит четкое различие между благородным военным и теми, кто действует только ради денег. Хотя это различие не совсем эквивалентно проституции, оно подразумевает некоторую корреляцию между благородным воином и истинным любовником и «солдатом», как это определено в этом эссе, и проституткой. В то время как первый набор цифр действует по принципу и с моральной точки зрения, последние отказываются от своих собственных принципов в пользу прибыли. Этот отказ, независимо от того, является ли он продуктом отчаянных обстоятельств, вероятно, является причиной неприязни к солдатам и проституткам, обнаруженным в литературе 18-го века.

Использование слова «солдат» в отличие от связанных слов, таких как «воин» или «боец», является неотъемлемой частью этого обсуждения. Согласно словарю Сэмюэля Джонсона, который предоставляет нам самые современные определения избранного языка в тексте, «солдат» происходит от французского soldat и <латинского> em . «Солдат» определяется как «воин, воин». Первоначально тот, кто служил за плату. Интересно, что этимология слова дает гораздо больше понимания его связи с экономикой, чем его определение. Латиноамериканский solidus относится не к самому солдату, а скорее к его зарплате (Johnson 1877). Само понятие солдата неразрывно связано с идеями денег; это резко контрастирует с традиционными идеалами воина как лояльного, благородного или смелого. Также следует отметить, что Джонсон включает в себя предостережение о том, что термин «солдат» обычно используется для простого человека, в отличие от его командиров. Это подразумевает взаимосвязь между статусом и жертвой морали ради денег. В то время как высокопоставленные военнослужащие могут иметь честь отстаивать те принципы, которые они выберут, те, кто более низкого ранга, вынуждены следовать указаниям своих начальников, чтобы свести концы с концами.

Персонажи в Ровере Афры Бен упоминаются как солдаты лишь несколько раз. Первое из них имеет особое значение, происходящее в начале пьесы, когда Флоринда говорит: я не буду отрицать, я ценю Belvile: когда я подвергалась такой опасности, как угроза похоти лицензий простых солдат, когда ярость и Конквест пролетел через город – тогда Белвил, этот преступник ради меня, бросился во все опасности, чтобы спасти мою честь, и вы не позволите ему мое уважение? (Behn 6) В этой строке мы видим солдат, используемых в довольно уничижительных выражениях. В сочетании с такими словами, как «обычное» и «похоть», это создает менее благоприятный образ солдата как мерзкой и неопознанной фигуры в сознании Флоринды. Это слово сочетается с ее описанием Belvile как ее спасителя, которого она определяет как преступника ради себя, в отличие от использования более традиционных героических образов. Благодаря этому Бен рисует солдат как более скромных, чем преступников. Хотя их действия были бы сочтены приемлемыми в их обстоятельствах, и Belvile посчитал их действиями предателя препятствующими им, именно солдаты действительно виноваты. Мы видим, что мораль солдат обуздана высшим; Понятно, что они не только обязаны его руководством в том, чтобы продать себя, но и нуждаются в этом. Независимо от Бельвиля, они мало демонстрируют на пути моральных ценностей.

Единственный другой случай, когда слово «солдат» появляется в диалоге, возникает, когда Анжелика впервые обращается к Уиллмору: «Вы, сэр в Баффе, вы, которые кажутся солдатами, первыми начали эту наглость» (Бен 25). Это происходит в разгар противостояния между испанцами и кавалерами, и поэтому очевидно, что в том, что Анжелика обращается к нему как таковая, нет никакой настоящей чести; это простой дескриптор, основанный на его одежде. Возможно, это также может быть истолковано как оскорбление. Обращаясь к Офицеру, а не как солдату, она подразумевает, что он ниже по статусу и, возможно, морально обоснован. Несмотря на свое звание, Уиллмор не проявляет чести и, следовательно, считается не заслуживающим какого-либо звания выше солдата по стандартам 18-го века.

Важно отметить, что хотя и Бельвиль, и Уиллмор оба являются изгнанными английскими солдатами, Бельвиль в тексте упоминается гораздо чаще как «кавалер». Уиллмор классифицируется как таковой только тогда, когда группа коллективно упоминается как «кавалеры» – он никогда не определяется независимо как единое целое. Возможно, это связано с его более высоким рангом – Белвилль – капитан, а Уиллмор – офицер, – но в подзаголовке пьесы видно, что оба они действительно являются «кавалерами», и поэтому их обоих можно назвать таковыми. Согласно словарю Джонсона, за этим словом стояло несколько коннотаций, но наиболее актуальным представляется третий: «Наименование партии короля Карла Пятого» (343). Это определение наиболее тесно связано с альтернативным названием The Rover , Изгнанные кавалеры . Для современной аудитории было бы очевидно, что это означало, что они были сторонниками короля Чарльза во время гражданской войны в Англии, что объясняет их переселение из Англии. Это говорит о некоторой лояльности и чести, ожидаемых от тех, кто стоит выше солдата; Belvile демонстрирует это не только в заголовке, но и в действии, а Уиллмор нет. Из других определений, используемых в словаре, «всадник; рыцарь »предлагает некоторое незначительное понимание коннотаций продажи или экономического обмена, понимаемых как связанные с термином« кавалер ». Быть всадником или рыцарем подразумевает более высокое положение из-за стоимости лошадей, которые он, как ожидали, обеспечит сам (Oakeshott 14). В отличие от «солдата», значение слова «кавалер» в значительной степени положительное, что подразумевает более высокую репутацию в обществе и большую приверженность собственной морали.

Это подводит нас к соответствующим ролям, сыгранным Belvile и Willmore, и тому, как они вписываются в определенные стереотипы. Belvile и его отношения с Флориндой в целом соответствуют очень непростой и идеализированной перспективе. Belvile галантен, романтичен и благороден – все, что Бен, кажется, думает, что солдаты – нет, поэтому его никогда не называют солдатом в пьесе. Уиллмор представляет менее романтичную реальность. Уиллмор совсем не романтик, действующий в большей степени в соответствии с реальностью, чем его коллега. Его статус в обществе и конечный результат, который он получает, не зависят от его поведения на протяжении всей пьесы. Он ненадежный, грубый и распутный. Он ведет себя в соответствии с тем, как солдаты описаны в начале Флоринды в начале пьесы: похотливый и обычный. Таким образом, имеет смысл, что Уиллмор – единственный из двух, кого следует определять как «солдат» в дискуссиях персонажей. Belvile чаще всего называют «кавалером», зависит от его собственного хорошего поведения.

Это ставит вопрос о том, как экономика могла бы действовать в рамках этих договоренностей. Если солдат, согласно определению Джонсона, это тот, кто борется за деньги, то можно с уверенностью предположить, что в его поведении будет мало стандартов. Солдат не обязан быть смелым, благородным или заслуживающим доверия. Он просто обязан сражаться и ожидает, что за это заплатят. Вот почему Уиллмор может сойти с рук с его поведением; по той же причине, по которой Белвиль не попадает в эту категорию, поскольку его действия в качестве военного деятеля не зависят только от денег. Возвращаясь еще раз к словарю, примеры, приведенные для использования слова «солдат», не указывают на какую-либо честь, связанную с этим термином. Интерес представляет Шекспировский «Цимбелин», который гласит: «Это попытка, которой я являюсь военнослужащий, и буду терпеть ее с мужеством принца» (Джонсон, 1877). Здесь мы видим, что идея смелости связана не с термином «солдат», а скорее с «принцем». Он подчеркивает происхождение термина как не связанного с актами храбрости или отваги, одновременно проводя сравнение между станциями, которые ставят более высокий ранг как более добродетельный, чем более низкий. Может ли это быть из-за экономических коннотаций и связи между военными действиями и продажей тела? Трудно сказать с какой-либо степенью уверенности, но, похоже, из этого следует, что идея солдата не была проявлением какой-либо большой смелости или добродетели в 18 веке.

Это заставляет нас усомниться в значении смены ролей между Анжелликой и Уиллмором. В своем обмене Анжелика в конечном итоге дает Уиллмору деньги, а не наоборот, несмотря на то, что Анжелика – проститутка (Бен 34). Похоже, это намекает на соотношение между солдатами и проституцией. Это также способствует утверждению, что настоящая продажа тела происходит, когда человек жертвует своей моралью. Уиллмор, соблазняя Анжелику своим обманом, взял на себя роль проститутки. Поэтому вполне уместно, что он должен получать оплату. Анжелика, с другой стороны, считает себя влюбленной. Она действует не ради денег, а скорее ради собственных убеждений, и поэтому для нее было бы неуместно получать плату за эти действия. Это, несомненно, подразумевается как комментарий к отношениям между их двумя профессиями. Будучи «солдатом», действия Уилмора движимы заботой только о себе, а не о какой-либо конкретной добродетели. Таким образом, солдат очень похож на стереотип проститутки, который сама Анжелика пытается в этой сцене отмахнуться.

Этот анализ может применяться не только к Роверу . Сотрудник по подбору персонала Джорджа Фаркухара – относительно современный текст, посвященный смежным вопросам. В первых строках текста мы видим, что слово «солдат» снова используется в уничижительном смысле и военным персонажем, Кайтом: «Вы должны знать, господа, что я человек чести: кроме того, я не избили простых солдат; нет, я перечисляю только гренадеров; гренадеры, господа »(Farquhar 164). Еще раз, мы видим, как звание солдата ставится ниже всех остальных. Это изображено как нечто менее благоприятное, чем другие названия, и неудивительно, что фигура граблей – здесь, в «Капитан-плюме», как и в «Уиллморе» в Ровере , – однажды больше упоминается как солдат неоднократно по всему тексту, несмотря на фактическое звание, которое он имеет. Это также подчеркивает корреляцию между сексуальной распущенностью и воинством, что, в свою очередь, еще больше сближает солдата с проституткой.

Стоит отметить, однако, что Рекрутер не использует «солдат» в столь последовательном отрицательном смысле, как Ровер . Есть слово, которое используется как положительный дескриптор, но оно быстро сбивается. Это происходит в обмене между капитаном Бразеном и Мелиндой. Последний ссылается на солдат как на «самых воспитанных людей», на что Бразен отвечает: «Некоторые из нас, мадам; но среди нас тоже есть скоты, очень грустные скоты; со своей стороны, мне всегда удавалось доказать, что она приятна »(Farquhar 196). Медно продолжает хвастаться своим собственным характером и перспективами очень глупо, и поэтому можно утверждать, что он дискредитирует свой собственный характер так же, как он пытается дискредитировать других. Возможно, это представлено как способ противодействия любому контраргументу в защиту солдат – мы видим, что кто-то высоко ценит солдат в тексте, и мы даже видим, что он признал, что есть как хорошие, так и плохие люди, которых можно определить как таковые, но в конечном счете мнения ни одного персонажа не являются абсолютно достоверными, и поэтому читатель должен еще раз сделать вывод, что слово «солдат» наполнено отрицательным значением.

Хотя это восприятие солдат как плохого характера, кажется, широко распространено в текстах восемнадцатого века, оно не без объяснения причин. Мэри Уолстонкрафт попыталась провести сравнение положения солдат и женщин в обществе в своем эссе Оправдание прав женщины , в котором она заявляет: «В качестве доказательства того, что образование придает женщине такой вид слабости мы можем привести пример военнослужащих, которых, как и их, отправляют в мир до того, как их умы будут накоплены знаниями и подкреплены принципами »…

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.