«Мой папский вальс» - смешанные чувства Роутка сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

Сочинение на тему «Мой папский вальс» – смешанные чувства Роутка

Стихотворение Теодора Роеке «Вальс моего папы» – это произведение, богатое неясностями, которые проявляются в языке, который используется в работе, а также в отношениях между говорящим и его отцом. Читатели могут обнаружить две стороны этого стихотворения. Одна сторона – это любящее воспоминание об отце говорящего, а другая – о страшной встрече с отцом говорящего. Ротке берет на себя роль спикера, оглядываясь на воспоминания о своем детстве с отцом. Стихотворение, однако, показывает, что оно не является односторонней любовью или страхом, а представляет собой смесь того и другого, показывая «амбивалентные чувства Роутка к своему отцу Отто Роутке, сила которого была … источником восхищения и страха, утешения и ограничение “» (МакКенна)

На первый взгляд у читателя создается впечатление, что стихотворение, скорее всего, будет веселым стихотворением о любовных отношениях между отцом и сыном. Однако, прочитав стихотворение, читатель может усомниться в названии, увидев какой-то жестокий язык на протяжении всего произведения и некоторые смущающие эмоции. Использование слова «папа» в названии предполагает любящий тон сына, который очень дорожит его отцом, и читатели соглашаются с тем, что в стихотворении изображен любящий тон с несколькими смешанными эмоциями. Один критик пишет, что «поэтический гений Роете заключался в его способности превращать свои слова в события, организовывать их таким образом, чтобы создавать в их чтении размах и энергию динамичной жизни. Это качество проявляется наиболее отчетливо, когда энергия оказывается заблокированной препятствиями или когда ее движение и сладость противопоставляются совершенной неподвижности смерти »(Благословение). Ротке написал это стихотворение как элегию для своего отца, который умер, когда Ретке было 14 лет (Макробертс), и, казалось бы, смешанные эмоции стихотворения показаны здесь с Ротке, пытающимся оживить счастливую память, но это компенсируется смертью. Один критик отмечает, что «несомненно, это был момент, характеризующийся противоречивыми эмоциями для говорящего: любовь и испуг; волнение и беспокойство; грубая нежность »(МакКенна).

Если читатель предпочитает смотреть на произведение как на любовное стихотворение для своего отца о случившейся у него встрече, стихотворение наполнено любовью и счастливыми воспоминаниями. Стихотворение написано более легким, любящим образом, и схема рифмы с песней кажется идеально подходящей. То, как написано стихотворение, происходит в своего рода вальсовом ритме, который соответствует вальсу, который исполняют отец и сын. Роликоподобные ритмы стихотворения; игривость иней как головокружение и легкость »(Фонг) придают ему легкое, игривое чувство. Даже способ, которым стихотворение рифмуется в схеме рифмы A-B-A-B, предполагает своего рода упорядоченность, которую можно изобразить в счастливой упорядоченной семье.

Многие читатели истолковывают первую строку стихотворения как отрицательную, утверждая, что «виски на дыхании [отца] может вызвать головокружение у маленького мальчика» (Roethke 1-2). О виски на одном дыхании обычно говорят не так, как это предполагает счастье, а вместо пьянства и, возможно, насилия. Тем не менее, отец, который останавливался у бара после работы перед возвращением домой, был и остается очень заметным и виски популярным напитком, что делает его легкомысленным и способным более свободно проявлять свою любовь к сыну, будучи «достаточно навеселе, чтобы Изобилие и любовь могут ускользнуть »(Фонг). Пьяный отец также может сбивать с толку маленьких детей, что приводит к нотам страха и растерянности в строках стихотворения.

Следующие две строки стихотворения содержат некоторую двусмысленность в том, что, в то время как мальчик «держится как смерть» (Roethke 3) отцу, что говорит о том, что ему нужна любовь и поддержка отца, следующая строка утверждает, что «Такой вальсинг был нелегким» (Roethke 4). Это заставляет читателя усомниться в том, держал ли мальчик своего отца из-за любви к своему отцу или из-за страха, и что отец мальчика, возвращавшийся домой в этом пьяном состоянии, был нелегким делом для мальчика. Тем не менее, Ротке, казалось, был относительно близок к своему отцу, когда он был молодым и «провел много часов в теплицах, следуя и помогая отцу в его работе» (Макробертс), из-за чего трудно предположить, что эти линии только содержат страх, но что они очень любят его отца. Во второй строфе стихотворения Роетк пишет, что «Мы суетились до тех пор, пока сковородки не соскользнули с кухонной полки» (Роетке 5-6). В этих двух строках много неясностей, и они неоднократно интерпретировались с применением насилия. Тем не менее, это элегия к отцу Роутке, поэтому для них нет смысла сдерживать жестокие тона. Это можно увидеть как отец и сын буквально вальсируют на кухне, отец пьет, делает это очень неуклюжим танцем и, в свою очередь, случайно сбивает кастрюли с их полок. Ретке выбирает использовать «радостные подсказки слов вальс, вальс и шумный» (Fong) в пьесе, слово «шумный» в пятой строке, которое обычно содержит игривый оттенок, предлагающий игривую борьбу, а не то, что действительно насильственная. Роетк пишет «Лицо моей матери / Не мог разозлиться сам» (Роетке 7-8) в следующих двух строках, предполагая, что мать Роутке недовольна событиями, происходящими перед ней. Мать в стихотворении могла видеть, как ее муж приходит домой в пьяном оцепенении, портит кухню и прерывает время сна сына, что расстроит любую мать.

В следующей строфе оратор заявляет, что «рука на моем запястье / была избита на одной костяшке» (Ретке 9-10), что удивляет маленького мальчика, если он уже не смущен Взаимодействие, которое он имел со своим отцом, и в этом случае Ротке, будучи маленьким ребенком, заметит это и почувствует, что это стоит упомянуть, поскольку это добавило путаницы. Вторая половина третьей строфы показывает, насколько мал мальчик или говорящий во время событий, происходящих в поэме. С Отто Ротке, умирающим, когда Теодору Ротке было всего 14 лет, стихотворение – это взгляд назад, когда его отец заболел раком (Макробертс), когда он был все еще достаточно здоров, чтобы выпить и «возиться» со своим сыном. Эти строки могут указывать на то, что мальчику трудно не отставать от вальса, поскольку пара танцует вокруг дома, так как в нем говорится, что «на каждом шагу [мальчик] пропускал / [его] правое ухо царапало пряжку» (Роэтк) 11-12). Ребенку, который не уступает пряжке ремня взрослого человека, было бы трудно не отставать от своих шагов, и из-за этого ухо мальчика могло царапать пряжку ремня отца, когда они вальсировали. Эти строки также указывают на то, что в то время как резвиться было весело, мальчику было также больно, когда его ухо царапали, делая действие немного более пугающим.

В первой строке заключительной строфы написано «Ты бьешь время мне в голову» (Roethke 13). Эта строка заставляет читателя усомниться в невиновности стихотворения из-за того, что Ретке выбрал слово «бить». Как правило, это действие можно охарактеризовать как стучать или топать время, и в первой версии стихотворения Роутка он использовал строчку «Ты держал время на моей голове», позже изменив ее на слово «бить», что придает более зловещий, отрицательный характер. более жестокий, тон к линии (McKenna). Тем не менее, это также может быть просто способ Ретке описать, как отец оратора держал мальчика во времени, пока он в вальсе. Когда отец пьян, возможно, он мог бы «счастливо использовать голову своего сына для барабана» (Фонг), но слишком сильно постукивая по нему, не замечая боли, которую он причиняет мальчику, заставляя слово стать « бить »вместо чего-то более невинного, как« сдержанный ». Следующая строка описывает руку отца как «ладонь, сильно облепленную грязью». Рука, которая покрыта грязью по отношению к отцу, обычно имеет смысл, что он усердно работает, что вызывает больше неясности в строфе. Трудолюбивый отец обычно означает отца, который очень любит свою семью, и если кто-то интерпретирует стихотворение как имеющий насильственные оттенки, эта линия также не подходит. Отец Роутке также провел много времени в своих теплицах, которые позже были проданы после ссоры с дядей Роутка (Макробертс). Ротке, проведший много времени в теплицах с отцом в детстве, хотел бы включить грязь, оставшуюся на руках его отца, напоминая ему о счастливых временах, которые они провели там вместе.

Последние две строчки, кажется, содержат наибольшую любовь и привязанность к отцу Роутке. Вместо того, чтобы иметь смутный, возможно испуганный тон, эти строки предполагают чисто любовь. В последних двух строках говорится, что «[Отец Ротке] затем свалил меня в кровать / все еще цепляется за твою рубашку» (Роетке 15-16). Даже если это стихотворение наводит на мысль о страхе у мальчика, в этих строках мальчик, кажется, любит своего отца, даже несмотря на смущающие эмоции, которые он испытывает, когда отец приходит домой в своем пьяном угаре, поскольку любой маленький ребенок будет любить родителя безоговорочно , Последние две строчки стихотворения – это просто изображение любящего отца, вальсирующего своего сына в постель, когда его сын держится, не желая, чтобы его отец оставил его, и веселье закончилось.

Хотя некоторые читатели могут выбрать только одну сторону неоднозначного стихотворения, невинного вальса или полного страшного насилия, Ротке выбрал и выбрал конкретные слова для стихотворения, которые не совпадают только с одной стороной, но с элементами обеих сторон интерпретация. Тем не менее, Ротке оставляет толкование стихотворения на усмотрение читателя, позволяя каждому человеку самим принимать решение «в зависимости от того, через какой личный опыт он его фильтрует» (МакКенна).

Работы цитируются

Благословение, Ричард. «Теодор Ретке: праздник» Исследования Тулейна на английском языке , 1972. Академическая премьера поиска , http://web.a.ebscohost.com.libserv-prd.bridgew.edu/ehost/detail/detail ? VID = 3 & SID = d19ccf3f-2b89-476f-a293-8252d4d57fcb% 40sessionmgr4009 & спрятанный = 4212 & bdata = JnNpdGU9ZWhvc3QtbGl2ZQ% 3d% 3d # дб = MZH & AN = 1972110306.

Фонг, Бобби. «Вальс моего папы Роутка». Литература колледжа , том. 17, нет. 1 февраля 1990 года. Академическая поисковая премьера , http://web.a.ebscohost.com.libserv-prd.bridgew.edu/ehost/detail/detail?vid=2&sid=64d13056-84ca- 4600-ab77-7a65369ebaed% 40sessionmgr4008 & спрятанный = 4212 & bdata = JnNpdGU9ZWhvc3QtbGl2ZQ% 3d% 3d # AN = 9609111563 & дб = АРН.

МакКенна, Джон Дж. «Редакции Роутка и тон« вальса моего папы ».» Университет Небраски в Омахе , том. 11, нет. 2, 1998, с. 34-38. Академическая поисковая премьера , http://web.a.ebscohost.com.libserv-prd.bridgew.edu/ehost/pdfviewer/pdfviewer?vid=2&sid=4d5de8e1-552d-419a-a8df-befdaf5b121f % 40sessionmgr4006 & спрятанный = 4212.
Макробертс, Патрик. «Ретке, Теодор (1908-1963)». HistoryLink.org , http://www.historylink.org/File/5410. Ретке, Теодор. «Мой папский вальс». Антология американской литературы Нортона , под ред. Нина Байм. 8-е изд. Нью-Йорк, W.W. Нортон, н.д. п. 2274. Печать.

Поделиться сочинением
Ещё сочинения
Нет времени делать работу? Закажите!

Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.