Баллада о Бирмингеме Дадли Рэндалла: литературный анализ и интерпретация сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Баллада о Бирмингеме Дадли Рэндалла: литературный анализ и интерпретация

Дадли Рэндалл родился 14 января 1914 года в Вашингтоне, округ Колумбия. Рэндалл вел интеллектуальную разведку, служение и литературное предпринимательство. Он начал писать стихи в раннем возрасте и заполнял тетради на протяжении всех своих лет, опираясь на гражданские правые движения, опыт работы, путешествия и личный опыт для вдохновения. Помимо обслуживания своей страны в тихоокеанском театре во время Второй мировой войны, Рэндалл работал в Ford Motor Company, в почтовой службе США и в нескольких библиотеках. В 1960-х годах он построил одно из самых важных изданий в американской истории, «Детройтская свободная пресса», и продолжил публиковать десятки афроамериканских авторов, а также несколько книг собственной поэзии, в том числе некоторые действительно классические произведения (Гутштейн).

В течение нескольких лет эта страна была несправедливой, и к человечеству не всегда относились одинаково. Дадли Рэндалл, который наиболее известен своим литературным вкладом, написал стихотворение «Баллада о Бирмингеме», представляющее неравенство и расизм в начале 1960-х годов. Основными темами стихотворения являются расизм и борьба афроамериканцев во времена движения за гражданские права в 1964 году.

В стихотворении «Баллада о Бирмингеме» Рэндалл иллюстрирует конфликт между ребенком, который хочет бороться за гражданские права, и матерью, которая хочет только защитить своего ребенка. Большая часть стихотворения читается как диалог между матерью и ребенком, стиль, который придает ему интимный тон и дает представление о чувствах персонажей. Рэндалл использует грустный тон и иронию, чтобы описать события одной из самых ярких и порочных глав движения за гражданские права – бомбардировки церкви в 1963 году; как следствие, ранение 21 человека и смерть четырем девушкам. На протяжении всего стихотворения ребенок стремится отправиться в Бирмингем и идти за свободой с людьми там, а мать, с другой стороны, непреклонна, что ребенок не должен идти, потому что это небезопасно. Очевидно, что ребенок обеспокоен событиями, происходящими вокруг марша, и хочет быть частью движения. Ребенок выражает эти чувства способом, который кажется зрелым и восприимчивым к окружающему миру, выражая желание поддержать движение за гражданские права, а не «выходить на улицу и играть». Это отображается, когда ребенок говорит: «Другие дети пойдут со мной / И пойдут по улицам Бирмингема / Чтобы сделать нашу страну свободной» (10-12). Мать разрешает ребенку ходить в церковь, вместо марша свободы, петь в хоре детей в их церкви, веря, что ничто не повредит ее ребенку вместо Бога. Трагедия, центральная черта многих баллад, становится особенно ясной и острой в конце, когда мать ищет пропавшую дочь. Самая эмоциональная сцена в истории рассказывает, как вас могут обмануть и как афроамериканцы никогда не были в безопасности. Рэндалл рисует нам яркие образы, когда говорит:

Мать улыбнулась, узнав своего ребенка

Был в священном месте,

Но эта улыбка была последней улыбкой

наткнуться на ее лицо

Когда она услышала взрыв,

Ее глаза стали влажными и дикими.

Она мчалась по улицам Бирмингема

Призыв к ее ребенку. (21-28)

В своем стихотворении «Баллада о Бирмингеме» Дадли Рэндалл исследует темы расизма и борьбы; в конечном счете, используя элементы стиля, такие как повторение, рифма и ритмические паттерны, он утверждает, что может случиться что угодно, даже если этого меньше всего ожидают.

Анализ Dulce et Decorum Est

Стихотворение Уилфреда Оуэна «Dulce et Decorum Est» показывает реальность войны не понаслышке. Он повторяет термин «Dulce et Decorum Est», чтобы подчеркнуть, как людей побуждали бороться за свою страну и как прославляли войну. Однако, когда он пишет о воспоминаниях и воспоминаниях о Первой мировой войне, становится ясно, что война совсем не славна. Оуэн описывает в своем письме, что люди будут поощрять вас бороться за свою страну, но, возможно, это приговорит вас к бессмысленной кончине. Он хорошо знает, что смерть отвратительна, и вынужден противостоять своим товарищам насильственной смертью: «Во всех моих снах, перед моим беспомощным зрением / Он бросается на меня, струя, задыхаясь, тонущий» (15-16). Он заставляет вас чувствовать себя так, как будто вы ведете с ним войну, наблюдая, как его друг наполняется газом, и с изображениями согнутых тел, разрушающих ваш разум. Оуэн использует образы, сравнения и иронию, чтобы заставить читателя участвовать в его стихотворении. Его сравнение сравнивает войну с болезнями, которые могут быть неизлечимыми: «Непристойный как рак, горький как жвачка / Мерзкие, неизлечимые раны на невинных языках» (23-24.)

Оуэн использует интересные слова, чтобы описать свой военный опыт, например: «Люди шли спящими» и «Пьяный от усталости». Оуэн мог бы использовать такие слова, как «люди шли сонно» и «они очень устали», но он решил этого не делать. Он также использует прилагательные, которые превращают простые вещи в ужасные сцены, такие как «экстаз бреда» и «душить сны…». Такие простые вещи, как сны, которые он превращает в кошмары. Он произносит такие ироничные слова. В последней строке «Dulce et decorum est Pro patria mori» – сама ирония (Уилфред). В переводе на английский это означает, что сладко и славно умереть за свою страну. В мучительной смерти нет ничего сладкого. Тема этого стихотворения – антивоенная, он отговаривает от призыва, проливая негативный свет, особенно когда говорит: «Друг мой, ты бы не сказал с таким высоким энтузиазмом / Детям, страстно желающим отчаянной славы» / «Старая ложь: Дульсе» et Decorum Est »(25-27)

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.