Разрушение стилистических приемов у ахарнцев: средства создания риторических сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Разрушение стилистических приемов у ахарнцев: средства создания риторических

Риторика использовалась на протяжении всей истории, включая классическую эпоху. Фактически, это часто праздновалось в Древней Греции, где риторика часто рассматривалась как навык и даже форма искусства. С тех пор он развивался и изменялся в соответствии с тем, что сейчас является разными стандартами на разных языках. Однако сходство между стилем написания древней литературы и стилем современных произведений может быть прорисовано. Когда древняя работа переводится, переводчик может выбрать конкретные слова, чтобы охватить темы и общий поток написания. Одним из примеров этого является перевод Алана Х. Соммерштейна пьесы Аристофана «Ахарны».

«Acharnians» – одна из самых ранних пьес Аристофана, чтобы выжить. Хотя считается, что он поставил эту пьесу вместе с Каллистратом, чтобы выиграть одну из многих наград за первое место в комедийных пьесах, Аристофан считается автором. На протяжении всей своей жизни он выигрывал множество наград за свои пьесы, часто вызывая сильных врагов, таких как правительственный чиновник по имени Клеон, поскольку его пьесы часто издеваются над афинским обществом и политикой. «Ахарны» не являются исключением. В «The Acharnians» Соммерштейн использует риторические приемы, чтобы воссоздать особый стиль письма Аристофана, который не только привлекает аудиторию, но также изображает саркастические тона и взгляды Аристофана на афинское общество.

Одно литературное устройство, которое используется в пьесе – рифма. На самом деле рифмовка – это первое литературное устройство, которое он использует в первой сцене. В монологе Dikaiopolis Соммерштейн использует слова, которые заканчиваются на «ic» в конце нескольких предложений. Например, он использует слова «радостное», «восторженное», «травмирующее» и «трагическое» в строках с 5 по 10. Включив рифму в отрывок, Соммерштейн может удерживать внимание аудитории. Рифмы создают ощущение ритма в тексте, поэтому вместо простого чтения блока текста выделяются определенные части, благодаря чему монолог звучит так, как будто он читается при чтении.

Другой способ, которым рифма используется в пьесе для создания чувства ритма, – во всех песнопениях и песнях. Разные рифмованные паттерны используются, когда разные персонажи произносят свои речи или поют свои песни. Впервые это видно, когда лидер ачарской мафии воспевает, чтобы побудить толпу преследовать Дикайополис за попытку заключить мир со спартанцами. У лидера есть образец рифмы AABB в его речи. Между строками 204 и 207 каждое предложение заканчивается словами, которые следуют шаблону AABB. Используемые слова найдены, земля, человек и может. Однако, когда хорус или моб отвечает, шаблон рифмы переключается на ABCB DEFE. Рифмирующие слова помещаются в конце каждого предложения, но шаблон разделяется буферными словами, потому что каждое предложение разбивается на две строки. В строках с 208 по 215 рифмованными словами являются сцена, бывшие, уголь, душа, слова в строках 209, 211, 213 и 215 соответственно. Это изменение в рифмованном образце создает два разных ритма для лидера и моба. Это можно интерпретировать как способ показать разницу в интеллекте между ними, потому что, когда Дикайополис поет песню, чтобы ответить толпе, его стихи соответствуют шаблону AABB. Между строками 264 и 274 используется этот шаблон рифмы, заканчивающийся полным шаблоном AABBCCDDEEF. Этот различный в рифме образец может быть замечен как признак различных интеллектуальных мыслей, потому что Dikaiopolis – один из немногих символов, который фактически описан как полуинтеллектуальный и не коррумпированный. Поэтому, изменяя ритмы и ритм-ритмы, в которых говорят разные персонажи, различия между их чертами также выделяются.

Другим риторическим устройством, присутствующим в пьесе, является полисиндетон, который заключается в использовании множества ненужных соединений. Примером этого может служить начальная сцена, когда Дикайополис описывает свое состояние, ожидая прибытия афинских официальных лиц на встречу. Несколько «и» и «Я» используются в этом разделе, чтобы показать его скуку и нелепость опоздания чиновника. Это показано, когда он заявляет: «Я сажусь, и через некоторое время, когда я обнаруживаю, что больше никто не приходит, я вздыхаю и зеваю, растягиваюсь и пукну, а затем я не знаю, что делать, а затем рисую…». и все время я смотрю на сельскую местность… »(строки 29–33). Разочарование Дикайополиса также проявляется в этом разделе, когда он думает о том, что он будет делать, если на встрече не будет решена проблема войны. Он заявляет: «Я буду кричать, я буду чертовски издеваться, я буду ругаться…» (Строка 38). Полисиндетон использовался в пьесе, чтобы изобразить недовольство Дикайополиса и подчеркнуть неадекватные действия и поведение государственных чиновников.

Негодование Дикайополиса по отношению к афинским правительственным чиновникам отражает то же, что и у Аристофана. На самом деле, в пьесе есть несколько аллюзий, которые связывают Дикайополис с Аристофаном, причем большинство аллюзий высмеивает политика Клеона. Хотя Клеон впервые упоминается в шестой строке, позднее он упоминается за несправедливое обвинение Дикайополиса в клевете на город в присутствии иностранцев (строки 502–504). Аристофан не раскрывает этот вопрос, в значительной степени потому, что древние греки того времени, вероятно, знали о том, как Клеон привлек Аристофана к суду и обвинил его в том же преступлении. Ссылаясь на это точное событие, Аристофан может связать его с Дикайополисом и в основном объявить их одним и тем же человеком. Это также подтверждается ссылкой на Еврипида, трагического драматурга. В этом отрывке Дикайополис просит у Еврипида реквизита, чтобы он выглядел как нищий. Еврипид был еще одним известным драматургом в этот период времени, и, включив его в качестве персонажа в пьесу, Аристофан может сделать пьесу соответствующей периоду времени. Ссылаясь на определенные события и цифры, зрители будут знать, что пьеса была о фактическом периоде времени, в котором они были, который был примерно во время Пелопоннесских войн.

Помимо актуальности периода времени, Аристофан также подчеркивает важность различных мест в пьесе. Соммерштейн переводит это, используя сравнения и метафоры в диалоге между Dikaiopolis и хором. Одним из примеров этого является двадцать третья строка, когда Дикайополис называет жажду толпы насилием «черными углями вашего гнева». В этой метафоре гнев сравнивается с огнем, в то время как черные угли – это их желание отомстить. Важно отметить использование «черных углей», потому что толпа состоит из ахарнцев, а их земля известна углем. Их земля была когда-то уничтожена спартанцами, поэтому они изначально были расстроены тем, что Дикайополис заключил мир со спартанцами. Dikaiopolis позже использует их связи с углем, чтобы убедить их слушать его вместо того, чтобы убивать его на месте. Сравнение, которое Соммерштейн использует для обозначения дома Дикайополиса, приведено в строке 350, когда он сравнивает характер с кислым виноградом. Хотя афиняне обычно не ассоциируются с виноградом, Дикайополис поклонялся Дионису, богу вина. Важно указать различные места и районы, потому что конечным результатом действий Дикайополиса является свобода торговли и избежание конфликта со спартанцами, которые были на севере. Зоммерштейн показывает различия между локациями с помощью сравнений и метафор.

Несмотря на то, что разные места важны, необходимо также видеть, что культура разных мест очень схожа в отношении богов и мифологии. «Ахарнцы» – это пьеса, написанная с интенсивным использованием разговорного языка и ссылок на древнегреческую мифологию и информацию того времени. Например, в строке 64 Дикайополис восклицает «Святая Экбатана!» выразить удивление и возмущение претензиями, которые выдвигали дипломаты. Это пример переведенного разговорного языка, потому что Экбатана был важным древним городом в западном Иране. Это будет означать, что Экбатана был в Персидской империи. Другими примерами разговорного языка являются многочисленные упоминания Геракла. Геракл – древнегреческий полубог, который выполнил многочисленные задания для своего двоюродного брата Эвристея по приказу Геры. В пьесе он превращается в фигуру, укоренившуюся в родном языке. Например, в строке 95 Дикайополис говорит: «Геракл и все боги, чувак, ты выглядишь…». В строке 808 он говорит: «Могучий Геракл!» выразить свое удивление по поводу голодающих мегарских девушек. Примерно в 860 году Геракл упоминается снова, на этот раз Фиваном. Дикайополис произносит свое имя еще раз в строке 1016; он ответил: «Геракл спасет нас». когда столкнулся с проблемным человеком на улицах. Многочисленные упоминания имени Геракла показывают, насколько он укоренился в разговорном и разговорном языке, используемом в этой пьесе.

Хотя акцент на конкретных словах и решениях Соммерштейна при переводе во многом влияет на то, как пьеса читается и интерпретируется, сатирический стиль письма Аристофана ясно показан. Не только отдельные части юмористичны, но конечный результат всех персонажей ироничен. Это показано в фольге, которую Аристофан создает между Дикайополисом и Ламачем, генералом. Ламах впервые появляется в строке 568, когда ему приходится иметь дело с Дикайополисом, который защищал свое решение заключить мир со спартанцами. Однако вместо того, чтобы преследовать его, Ламач оказался примером коррумпированного политика и генерала, который пожинал плоды войны. Однако, в конце пьесы, после того, как Дикайополис уже возобновил торговлю со всей Грецией, Ламача призвали к войне, а Дикайополис – к партии. Затем Лахама высмеивают, поскольку Дикайополис будет повторять его команды, но с более благоприятными действиями. Например, когда Ламач говорит своему слуге: «Выведи меня из моего рациона», Дикайополис говорит своему слуге: «Принеси мне мой обеденный ящик». H продолжает подражать ему, чтобы показать, как он оказался в лучшем положении, чем Ламач, который был в правительстве. Эта ирония повторяется еще раз в самой последней сцене, когда Ламач возвращается, раненный с войны, в то время как Дикайополис пьян, счастлив и полон. Это показывает, как Аристофан – писатель-сатирик, потому что он указал на коррупцию и жадность афинского правительства и имел свои собственные действия, имевшие неприятные последствия.

«Ахарнцы» – пьеса, которая ясно показывает позицию Аристофана по отношению к афинскому правительству. Соммерштейн может изобразить это, а также историю, используя несколько литературных приемов при переводе отрывка. Рифмирование используется для создания ритма, а также для различения черт характера определенных персонажей. Polysyndeton используется, чтобы выразить недостатки правительства. Намеки и разговорный язык использовались, чтобы установить период времени и культуру, в то время как сравнения и метафоры использовались, чтобы обратиться к различным местоположениям. Сатирический стиль письма Аристофана также проявляется в сюжете и результатах пьесы. Соммерштейн может уловить стиль письма Аристофана и его связь с Дикайополисом в этом переводе «Ахарнцев», используя риторические приемы, которые могли развиться из древнегреческой цивилизации и, возможно, даже были подвержены влиянию произведений Аристофана.
<Р>

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.