Золушка: Можем ли мы увидеть первоначальный авторский дизайн? сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Золушка: Можем ли мы увидеть первоначальный авторский дизайн?

Сказки служат важными инструментами в истории, позволяя странам и обществам на протяжении всего времени делиться своими культурными убеждениями и ценностями. По мере того, как сказки распространяются по всему миру, культуры принимают и адаптируют основные сюжетные линии, которые могут проистекать из устной традиции, для представления своих общественных стандартов. Европа – это популярное место, где можно найти множество сказок. «Золушка» – это обычная сказка, которая, возможно, наиболее приспособлена к китайскому происхождению в девятом веке. Самые популярные версии приходят из Франции, Германии и США. Шарль Перро, французский писатель, положивший начало созданию сказок, написал одну из самых ранних версий классической сказки в 1697 году. Он был признан лучшим французским «поэтом, критиком и писателем сказок» ( Шарль Перро). Якоб и Вильгельм Гримм, два брата из Германии, которые славятся своей коллекцией сказок, написали еще одну адаптацию этой сказки в начале девятнадцатого века, которая включает в себя множество насильственных действий, которые непосредственно отражают экономическое положение Германии в то время. Возможно, они являются самыми известными авторами сказок, потому что «независимо от того, работают ли они вместе или независимо, братья Гримм внесли беспрецедентный вклад в дисциплины фольклора и лингвистики, изобретая как области обучения, так и методологии, подходящие для этих областей» (Джейкоб Людвиг Карл Гримм) , Опубликованная в Соединенных Штатах в конце двадцатого века, версия «Золушки» Уолта Диснея является одной из самых известных сегодня в западных культурах. Disney – популярная компания, известная своими фильмами, книгами и парками для детей. Уроки «Золушки» остаются важными и сегодня, поскольку страны во всем мире продолжают адаптировать основные базовые ценности дружбы, насилия и кровопролития и прощения.

Важная, но общепринятая тема классической сказки «Золушка» – это дружба. Перро использует отношения между Золушкой и ее феей, чтобы передать важность и ценность дружбы и то, как друзья всегда будут рядом друг с другом в трудные времена. Семья Золушки обращается с ней как с рабыней и заставляет ее убирать в доме бесконечные часы, усыплять ее на соломенной кровати и снабжать ее тряпками в качестве одежды. Она не может позвонить ни одной из подруг своей сводной сестры из-за ужасного обращения, которому они подвергаются. Золушка сидит в дымовой трубе с пеплом и пеплом, потому что это единственное место, где она может согреться и быть вдали от своей ужасной семьи, поэтому над ней насмехаются и ее называют «злобной овечкой» (Perrault 1). Золушка в восторге, когда ее фея приходит в ее жизнь, потому что она видит свою внешность как возможность иметь лучшую жизнь и убежать от своей несчастной семьи. Когда Золушка хочет посетить большой бал в королевском замке, добрая фея добровольно превращает волшебных грызунов в величественных лошадей, чтобы отвести Золушку в замок, и «[она] дала каждой мышке, как только она вышла, маленький стук с ней палочка, и мышь была в тот момент превращена в прекрасную лошадь, которая в целом сделала очень прекрасный набор из шести лошадей прекрасного серого пестрого цвета мыши »(Перро 2). Ее действия показывают, что она любезно ухаживает за Золушкой, ее близким другом, который всегда неутомимо рабовладит в доме. Добрая фея появляется в жизни Золушки не только как авторитетная фигура, но и как друг, который будет всегда рядом, когда она будет нужна. Истинные друзья похожи в том смысле, что они всегда будут рядом друг с другом, независимо от ситуации или текущих обстоятельств. Концепция дружбы в «Золушке» характерна для французского общества в семнадцатом веке, и в результате разрушительных условий, таких как болезни и голод, люди ценили дружбу и семейную жизнь. Современная интерпретация «Золушки» в двадцатом веке в значительной степени основывается на концепции дружбы, хотя она была несколько изменена, чтобы приспособиться к современному обществу. В диснеевской версии «Золушки» у нее также есть добрая фея, которая исполняет ее желание посетить большой бал, но концепция дружбы больше фокусируется на отношениях между людьми и животными. Ее друзья, горстка добрых грызунов, постоянно доставляют ей радость на протяжении всей истории, а также спасают ее, когда ее злая мачеха запирает Золушку на чердаке, пытаясь удержать ее от встречи с очаровательным принцем. Друзья Золушки грызунов спасают ее, «украдя ключ к [ее] двери из кармана [мачехи] и утащив ее» (Disney 26). Эта американская адаптация «Золушки» содержит меньше насилия и более приятных понятий (таких как дружба), потому что она возникла к концу Великой депрессии, и Дисней стремился создать историю и настроение, которые осветили бы взгляды людей на общество и жизнь в обществе. время. Основная ключевая ценность дружбы остается сильной в большинстве версий «Золушки», хотя разные общества изменяют классификацию дружбы. Другая концепция, которая меняется в зависимости от общественных стандартов, – это прощение. Адаптация «Золушки», созданная братьями Гримм в Германии семнадцатого века, основана на насилии, кровопролитии и тревожных образах, потому что это было культурной нормой для Германии в то время. В этой версии сводные сестры Золушки отрезают части своих ног, пытаясь влезть в туфлю, которая действительно принадлежит Золушке, но каждую отправляют домой, когда «[очаровательный принц] [смотрит вниз] и [видит], что тапочка [ действительно] полон крови »(Grimm 166). Наполняя туфельку кровью, братья Гримм создают темный тон, который показывает, как насилие было культурной нормой в литературе, устных рассказах и повседневной жизни в Германии. Если бы они не добавили эту дополнительную деталь, мрачная атмосфера этой сцены не была бы реализована, и она больше не была бы точным представлением их общества. В конце концов, родители спрятали эти ужасные сказки и другие литературные произведения от своих детей, потому что тревожные образы пронизывали немецкую культуру, и они боялись, что их дети вырастут с мыслями о насилии. Хотя родители делали все возможное, чтобы не допустить насилия к своим детям, во время реформ оно распространилось по всей Германии, и «многие годы представляли собой непрерывное перетягивание каната между многими силами» (Хервиг). Хотя братья Гримм соблазняют читателей темным и мрачным поворотом «Золушки», современная диснеевская версия «Золушки» адаптировала и значительно уменьшила количество насилия и кровопролития, найденных в рассказе, в попытке помочь восстановить счастливее, Менее разрушительные условия после Великой депрессии, обрушившейся через Соединенные Штаты. Сводные сестры отрезали части своих ног в предыдущей адаптации, но они просто не могут втиснуть свои ноги в туфлю в повороте рассказа Диснея; это удаляет большую часть крови, найденной в версии Братья Гримм. Золушка отбрасывается и отвлекается своей мачехой, в то время как «сначала Анастасия, а затем Дризелла [пытаются] протолкнуть большую ногу в крошечную туфельку, но безуспешно» (Disney 26). Затем она появляется с другой туфлей и после серии неудачных попыток мачехи заставить Золушку уйти, затем плавно скользит ногой в ботинок. Появление крови и насилия в «Золушке», как правило, является результатом экономического состояния общества и социальных стандартов, поэтому оно не всегда будет присутствовать в рассказе; Точно так же понятие дружбы.

Прощение – это особенно конкретная ценность, которая часто встречается в «Золушке». Перро включает в себя концепцию прощения в своей адаптации «Золушки», позволяя Золушке прощать своих сводных сестер за все их проступки, такие как принуждение ее чистить, готовить и мыть посуду для них. Когда она наконец выходит замуж за принца Чарминг, ее сводные сестры «[бросаются] к ногам [Золушки], чтобы просить прощения за все плохое обращение, которое они подвергли ее» (Perrault 5). Золушка предлагает им прощение без колебаний и показывает, что она «хотела, чтобы они всегда любили ее» (Перро 5). Прощение Золушки за ее сводными сестрами является представлением Франции и того, как семейные узы укрепились в семнадцатом веке в результате экономических потрясений и беспокойства. Современная, диснеевская версия этой сказки изображает Золушку как прощающего персонажа с заботливым сердцем. Хотя ее сводные сестры постоянно мучают ее и заставляют работать в качестве их горничной, Золушка остается лучшим человеком и не позволяет, чтобы их ужасное поведение влияло на ее действия по отношению к ним, потому что она просто хочет, чтобы ее любили. В спешной попытке вернуться домой до полуночи, Золушка потеряла свою стеклянную туфельку, когда оставила большой бал в королевском замке. Когда принц Чарминг приходит к ним домой, чтобы попросить всех женщин примерить стеклянную тапочку, которую Золушка случайно потеряла, уходя, ни одна из сводных сестер Золушки не может встать на ноги. Она пытается его примерить, но «у злой мачехи остался еще один трюк. Она [спотыкается] [слуга принца Чарминга], который [несет] стеклянную тапочку, и она [падает] на пол, где она [разбивается] на сотни кусочков »(Disney 27). Хотя она, возможно, недовольна тем, как ее семья относится к ней, Золушка выбирает пример позитивного отношения и постоянно держит прощение в своем сердце. Ее мачеха разбивает стеклянную туфельку, что является плачевным положением, но Золушка все еще идет по большой дороге и продолжает прощать свою семью за их плохие поступки. Прощение характеризует это современное исполнение «Золушки», потому что люди, живущие в Америке в то время, имели мало денег или имущества в результате Великой депрессии и правительства; граждане должны были простить правительство за то, что поставили их в такую ​​ужасную ситуацию. Эта основная ценность обычно присутствует в сказках в той или иной форме, хотя ее использование может быть изменено от общества к обществу. Как видно из отдельных версий «Золушки», концепция прощения не всегда одинакова от года к году или от страны к стране, но обычно это ключевая ценность, которая характеризует сказку.

Различные общества и страны адаптируют «Золушку», чтобы отразить общие базовые ценности, заложенные в их культуре, такие как кровь и кровь, дружба и прощение. Братья Гримм хорошо известны своей версией «Золушки», которая представляет собой идеальное представление о том, как стало распространяться насилие и как семьи пытались укрыть своих детей от преобладающей крови в Германии семнадцатого века. Адаптация Шарля Перро к одной и той же сказке фокусируется не столько на насилии, сколько на концепции дружбы. Эта основная ценность относится к обществу в то время, когда «Золушка» Перро появилась, потому что болезнь и голод распространились по всей Франции, убив многих людей, поэтому другие ценят семью и дружбу. Подобно версии этой сказки Перро, адаптация Диснея включает в себя дружбу и не имеет того же насилия и кровопролития, которое Брат Гримм вложил в их историю; Вместо «Золушки» Диснея «Золушка» больше фокусируется на прощении. Эта основная ценность связана с состоянием американского общества вскоре после великой депрессии. Культуры разных периодов времени меняют свои базовые ценности в своих сказках, чтобы соответствовать стандартам своего общества и гармонировать с ними. Без желания перенимать и адаптировать литературу из устных рассказов к классическим романам современное общество было бы необычайно другим, чем сегодня. У нас не было бы историй о том, как мыши волшебным образом превращаются в лошадей, фей и принцесс, если бы один человек не начал адаптировать эти сказки. Без адаптации историй мы не были бы там, где мы есть сейчас.

<Р>

Цитируемые работы

Дисней, Уолт. «Золушка». Сокровищница детской классики Уолта Диснея . Нью-Йорк: Дисней Пресс, 1997. 12-30. Печать.

«Шарль Перро». Основные авторы и иллюстраторы для детей и молодых людей . Детройт: Гейл, 2002. Биография в контексте . Gale. Web. 24 ноября 2015 года.

Гримм, Джейкоб и Вильгельм Гримм. «Золушка». Сказки Гриммса . Нью-Йорк: Grosset & Dunlap, 1945. 156-167. Печать

Хервиг, Хольгер Х. «Германия». Европа 1789-1914 гг. : Энциклопедия эпохи промышленности и империи . Издание Джон Мерриман 2. Детройт: Сыновья Чарльза Скрибнера, 2006. 957-970. Всемирная история в контексте . Gale. Web. 23 ноября 2015 года.

«Джейкоб Людвиг Карл Гримм и Вильгельм Карл Гримм». Основные авторы и иллюстраторы для детей и молодых людей . Детройт: Гейл, 2002. Биография в контексте . Gale. Web. 24 ноября 2015 года.

Перро, Шарль. «Маленькая стеклянная тапочка». Синяя книга фей . Лондон: Longmans, Green and Co, 1889. 64-71. Университет Питтсбурга . Web. 21 ноября 2015 года.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.