Журнал "Смерть и девица" сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Журнал “Смерть и девица”

Поскольку драме часто не хватает времени, чтобы полностью развить персонажей, драматурги полагаются на косвенные характеристики, чтобы избежать развития персонажей. Члены аудитории и читатели должны персонифицировать людей с помощью других средств, таких как диалог или действия. Чтобы охарактеризовать каждого из трех персонажей в Смерти и Деве, Ариэль Дорфман манипулирует различными элементами диалога и языка. Благодаря частому использованию многоточия, тире и дикции персонаж Герерадо утверждает себя как подчиненный человек. Личность его жены, Полины, отличается от вопросов и длинных монологов ее диалога, изображая ее недоверчивый характер и сильный дух. И наоборот, формальная дикция, кажется, не единственный элемент диалога, который характеризует Роберто. Его класс, образование и эмоции проявляются через пунктуацию, особенно тире или многоточие.

На протяжении всей пьесы «Смерть и дева» Герардо выражает характер подчинения окружающим, особенно своей жене Полине. Чтобы уловить это восприятие, Дорфман использует две разные техники. Во время своих споров Полина и Роберто, кажется, прерывают или затмевают Герардо из-за вставки эллипсов и штрихов. Например, в начале пьесы Полина увольняет Герардо, когда говорит:

ДЖЕРАРДО: Ты имеешь в виду Роберто Миранду? Я почти не знаю этого человека. Кроме того, я еще не решил, должен ли я …

Полина: Вы решили.

ДЖЕРАРДО: Я сказал, что отвечу завтра, что я чувствую себя чрезвычайно гордым, но мне нужно …

Полина: Президент? Вы сказали это президенту? (Дорфман 7-8)

В течение всего разговора Полина лишает Герардо способности завершать свои мысли; указывая на ее невнимательность к тому, что он должен сказать. В дополнение к пунктуации, выбор слова Герардо способствует его изображению покорности. Он всегда, кажется, имеет извиняющийся и умоляющий тон во время разговора; особенно во время его разговоров с Полиной, когда она объясняет фальшивый процесс, Герардо пытается рассуждать со своей женой, прежде чем она делает что-то сумасшедшее «Дорогая, дорогая Поли, пожалуйста, не будь таким трудным. Я хочу поговорить с вами, где у нас есть частная жизнь (33). Подчеркивая слова «пожалуйста», «Паулина», «Поли» и «любовь», Герардо пытается апеллировать к своей жене, заставляя ее прийти в себя, прежде чем она сделает что-то опрометчивое. В этом примере Герардо умоляет Полину воздержаться от стрельбы в Роберто и освободить его, не проходя подготовку, которую она подготовила. Его выражение спокойствия и разума приписывают чувство покорности. Вместо того, чтобы гневно требовать, чтобы она прекратила свою шараду, Герардо мило пытается убедить ее, выглядя так, как будто он ее боится. Несомненно, Дорфман акцент пунктуация и дикция характера Херардо в произнесет его подобострастие.

По сравнению со своим мужем Герардо, Полина, похоже, воплощает в себе противоположную личность. Исключительно мрачное и тревожное прошлое Полины преследует ее на протяжении всего спектакля. Во время правления Пиночета тысячи людей были похищены и подвергнуты пыткам по политическим мотивам, включая Полину. Ее переживания изнасилования и пыток объясняют ее недоверием к окружающим. Осторожность Паулины проявляется в использовании пунктуации Дормана в ее речи. Почти весь диалог Паулины заканчивается знаком вопроса. Говорит ли она со своим мужем или доктором Мирандой, знаки вопроса, кажется, показывают характер Полины. Например, когда Полина объясняет свои намерения с Роберто своему мужу, вопросы способствуют тому, что Полина начинает сомневаться в Герардо и его вере в нее:

Полина: Убить их? Убей его? Поскольку он не убил меня, я думаю, это было бы несправедливо по отношению к …

ДЖЕРАРДО: Приятно знать, Паулина, потому что тебе придется убить меня тоже, я предупреждаю тебя, что если ты намереваешься убить его, тебе придется сначала заполнить меня

Полина: Вы не могли бы успокоиться? У меня нет ни малейшего намерения убить его, и, конечно, не вы … Но, как обычно, вы мне не верите (34).

Полина теряет веру в своего мужа, потому что он, кажется, не доверяет ей. Она боится мысли о единственном человеке, которому, как ей казалось, она может доверять, Герардо, внезапно не доверяющем ей. Помимо частого включения вопросительных знаков, речь Полины содержит обширные монологи. Эти длинные речевые линии изображают ее желание быть в центре внимания и взять на себя ответственность за ситуацию. Ее почти нескончаемый монолог в начале четвертого акта первой сцены показывает зрителям драматический характер Полины. Она объясняет доктору Миранде части своего беспокойного прошлого и своих чувств к Шуберту (19-21). Полно говоря более трех страниц, Паулина становится центром разговора, именно так, как ей это нравится. Несомненно, что по ходу пьесы, недоверие Паулины к людям и ее любовь к вниманию становятся известны зрителям благодаря наличию вопросительных знаков и монологов.

И наоборот, использование языка доктором Роберто Миранда отличает его от двух других персонажей пьесы. Формальность характеризует его речь, отражая его класс и образование. Собственная речь Роберто развивается больше, чем речь Паулины или Херардо, которые утверждают более непринужденный тон. Даже когда Полина насильно связывает его, речь Роберто все еще воплощает высочайший уровень формальности:

РОБЕРТО: Я не знаю вас, мадам. Я никогда не видел тебя раньше в моей жизни. Но я могу вам сказать следующее: вы очень больны, почти прототипически шизоидны. Но вы, Эскобар, вы, сэр, не болеете … (32).

Несмотря на то, что Роберто является узником двух незнакомцев, он по-прежнему остается вежливым и порядочным, обращаясь к Полине и Герардо. Однако Дорфман меняет пунктуацию диалога доктора Миранды, особенно в тех сценах, где он остается пленником эскобаров. По сравнению с предыдущим наиболее заметное различие возникает при частом включении эллипсов и штрихов. Эти знаки препинания отражают нервозность и страх, которые испытывает Роберто в таких ситуациях; например, когда Герардо умоляет его побаловать Полину, подыгрывая ее фантазии:

Роберто, похоже, колеблется при мысли о лжи Полине и справедливо, учитывая опасную ситуацию. Если он даст Полине один неверный ответ, это может стоить Роберто его жизни. Эллипсы в этом отрывке убеждают аудиторию в сомнениях, которые испытывает Роберто, поскольку он кажется нехарактерным для его поведения. Если бы Дорфман использовал предыдущие образцы речи Роберто, его предложения заканчивались бы более определенным ответом, а не открытым ответом. Тем не менее, его нерешительность показывает его понимание ситуации; если этот план пойдет не так, он рискует своей жизнью. В целом, более высокий статус Роберто подтверждается его формальной дикцией. Тем не менее, добавление эллипсов и штрихов создает нервное чувство, которое может затмить его формальность.

В общем, драматурги манипулируют различными приемами, чтобы типизировать персонажей в своих пьесах. Ариэль Дорфман использует косвенную характеристику, в частности, посредством диалога, чтобы различать трех персонажей своей пьесы «Смерть и дева». Частое включение Джерардо в свой диалог черточек и эллипсов, в дополнение к извиняющейся дикции, способствует восприятию его кротости и пассивности по отношению к другим. Полная антитеза описывает личность его жены Полины. Ее речь включает длинные монологи, информирующие читателей о ее стремлении к вниманию. Кроме того, повторяющийся вопрос вызывает веселье в диалоге Полины, способствуя ее недоверчивому характеру. Наконец, язык Роберто выглядит исключительно вежливым и формальным по сравнению с другими персонажами. Тем не менее, иногда его речь включает в себя специальные знаки препинания, которые показывают читателям нервозность, которую он испытывает в определенных ситуациях.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.