Женщина-воин, рожденная в результате культурного кризиса сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Женщина-воин, рожденная в результате культурного кризиса

Женщина-воин – мемуары опыта Максин Хонг Кингстон, выросшего в первом поколении китайских американцев. В ней она рассказывает истории нескольких других женщин, чтобы раскрыть борьбу и проблемы, которые повлияли на ее собственную жизнь. Рассказывая их истории, она рассказывает свои собственные истории, потому что сама Кингстон – это сборник всех женщин в ее книге. В фильме «Женщина-воин» Кингстон рассказывает о культурных конфликтах, которые ее затронули, и о том, как, в конечном счете, она способна дать отпор и обрести собственную идентичность.

«Женщина-воин» – сложная работа, в которой смешаны голоса, стили, художественная литература и реальность, поскольку она дает читателям представление о китайско-американском опыте. Мемуары Кингстона, которые обычно рассматриваются как автобиография, значительно отличаются от типичных условностей этого жанра. Кингстон умело сплетает формы автобиографии, художественной литературы, истории и мифологии в многослойное произведение искусства. Большинство автобиографий фокусируются на авторе, рассматривая его ум и жизнь интроспективно, и обычно содержат повествование от первого лица «Я» повсюду. Автобиография Кингстона, с другой стороны, рассказывает о нескольких женщинах, как реальных, так и вымышленных, чьи истории сформировали ее жизнь. Ее книга не следует линейному образцу, и часто становится трудно различить, что является фактом, а что – выдумкой. На самом деле, поскольку большинство историй Кингстона рассказано ее бывшей жене ее матерью или кем-то еще, трудно оценить достоверность любого из ее сообщений. Однако фактическая правдивость историй Кингстона не важна, а скорее то, как она примиряется с ними и как она включает их в себя.

Книга Кингстона проливает свет на обращение с женщинами в докоммунистическом Китае. Женщины считались некондиционными для мужчин и ценились только с точки зрения их послушания, их службы и их способности рожать мальчиков. Девочки продаются как рабыни своими семьями, а мужчины имеют более одной жены. Кингстон преследует рассказы ее матери об убийстве маленьких девочек в Китае, и она узнает о понятии «жена-рабыня», которое китайские эмигранты привезли с собой в Америку: «Когда мы, китайские девочки, слушали рассказ взрослых, мы узнали, что мы потерпели неудачу, если бы выросли, чтобы быть, но жены или рабы »(Кингстон 19). Эта идея подчинения женщин мужчинам укоренилась в умах детей эмигрантов как верный путь, единственный путь.

Идея о том, что женщины рассматривались как товар, объект, принадлежащий мужчинам, подтверждается собственным отцом Кингстона: «Муж может убить жену, которая его не слушается. Конфуций сказал это »(193). Такое угнетающее отношение к женщинам одобряется и поощряется Храброй Орхидеей, которая несет традиции своего народа через свои собственные практики самоотречения, через маркировку всех американцев как призраков и через ее рассказы. В истории «Безымянной женщины» Китай изображен как мир строгих правил и социальных кодексов, где честь имеет первостепенное значение, а неприкосновенность частной жизни не существует. Сопоставляя Храбрую Орхидею и Фа Му Лан, Без имени Женщина не принимает участия в отказе от женщин; она не настаивает на том, чтобы делать то, что лучше для ее семьи и ее деревни. За это и за потерю своей чести No Name Woman дорого платит. Храбрая Орхидея использует свой печальный конец как предупреждение Кингстону об опасностях нарушения старых обычаев и традиций. Кингстону запрещено никому не говорить, а имя женщины без имени никогда не известно, потому что она опозорила семью и больше не является ее частью. Однако отец внебрачного ребенка безымянной женщины никогда не подвергается никакому наказанию.

История Кингстона показывает трудности взросления китайского американца первого поколения. Книга раскрывает чувство смещения и отчуждения от обоих обществ. Кингстон попал между двумя совершенно разными культурами с очень разными ценностями, не принадлежа ни к одному из них. Она не чувствует себя полностью американкой, потому что она должна ходить в китайскую школу и чувствует давление своей матери, чтобы соответствовать китайским обычаям, но она также не чувствует себя полностью китайской. Даже родители китайцев-американцев первого поколения видели их так: «Они не сказали бы нам, дети, потому что мы были рождены среди призраков, нас учили призраки, и мы сами были похожи на призраков. Они называли нас неким призраком »(183). Таким образом, Кингстон, как и многие другие дети-иммигранты, должен создать для себя идентичность между двумя мирами, которые не принимают ее полностью. Она должна иметь дело со строгими обычаями своего китайского наследия, а также с более либеральными, снисходительными аспектами Америки. Таким образом, китайцы-американцы должны искать, чтобы найти себя и свое место в обществе. Поистине, история Кингстона – это поиск ее собственного голоса и попытка примирить две разные культуры.

Для Кингстона еще труднее найти свое место, потому что все ее знания китайских обычаев и история ее семьи приходят к ней из вторых рук. Рассказы ее матери будут преследовать ее мечты на долгие годы. Тем не менее, она также чувствует необходимость стать «американским нормальным». Кингстон помнит, как шел определенным путем и развивал «говорящую личность», которая была «американской женственностью» (172), чтобы соответствовать. Сложные дихотомии культур, тянущихся в Кингстоне, будут продолжать влиять на нее на протяжении всей ее жизни: «Я продолжаю разберись, что такое мое детство, только мое воображение, только моя семья, просто деревня, просто фильмы, просто жизнь »(205). Центральный конфликт книги вращается вокруг этой трудности примирения того, чему Кингстон учил всю свою жизнь. Она должна бороться со строгими традиционными китайскими способами, которые ее мать давит на нее часто холодными и жестокими способами. Таким образом, существует конфликт между матерью и дочерью, а между дочерью и обществом – как китайский, так и американский. Кингстон должен найти способ объединить две культуры и представить вещи в правильной перспективе для себя. Она должна обрести собственный голос и отомстить за ту культуру, которая так тяжела для женщин и навязывает ей молчание. В конечном итоге Кингстон может создать для себя жизнь, богатую как китайским наследием, так и американской культурой, и она может примириться со своей матерью и найти свое место.

Китайская мифология играет такую ​​важную роль в жизни китайцев-американцев первого поколения и их детей, потому что это единственный способ, которым они действительно изучают ценности и обычаи своего народа, находящегося так далеко. Большинство из этих китайско-американцев никогда не были в Китае, поэтому, услышав мифологию их культуры, как и мифологию любой культуры, можно заглянуть в коллективную психику китайцев. Рассказы – распространенный мотив в книге «Женщина-воин», по крайней мере, по одному в каждой главе. Обычно эти рассказы представляют собой смесь китайской мифологии и реальности, они преподают уроки, обычаи и служат предупреждением. Они представляют собой эффективный способ передачи сообщений разным поколениям, что видно по эффекту, который они оказывают на самого Кинстона: «Моя мама дала мне картинки для сна – кошмарных детей, которые снова и снова сжимаются, чтобы поместиться в моей ладони» ( 86). Рассказы ее матери дали ей страхи и неуверенность, плохие сны, а также вдохновение. Они придерживаются ее и помогают ей понять культуру, из которой они происходят. В конце концов, Кингстон сама может рассказывать истории, и поэтому она продолжает традицию.

Рассказы о Безымянной женщине, Храброй Орхидее и Цай Йене раскрывают аспекты самой Кингстона. Их истории рассказывают, чтобы проиллюстрировать, каким образом они сформировали человека, которым стал Кингстон. Как и безымянная женщина, Кингстон – женщина, борющаяся с суровыми обычаями своей культуры. Без имени Женщина изображается как робкая женщина, изгнанная из своей деревни, так же, как Кингстон – тихая девушка, которая не принадлежит ни к одной культуре. Безымянная женщина представляет те отчаянные, мятежные аспекты личности Кингстона, когда она борется против деспотической китайской культуры. Чтобы наказать свою деревню, Безымянная женщина убивает себя и своего ребенка. Чтобы отомстить за китайскую культуру, Кингстон нарушает табу молчания и рассказывает свою историю.

Несмотря на все, что она переживает за свою дочь, Храбрая Орхидея на самом деле очень сильная женщина. Особенно в отличие от Лунной Орхидеи, она сильная и свободная женщина. Кингстон признает, что ее мать – шаман, могущественная «женщина-дракон», успех которой проявляется в ее способности рассказывать истории. Как и Фа Му Лан, она воин, как когда она побеждает сидящего призрака. Она сопротивляется, так же, как Кингстон пытается сделать со своей книгой. Кроме того, история о Цай Йене является метафорой мемуаров Кингстона. Так же, как стремится Кингстон, Цай Йен – воин и поэтесса. Они оба приносят песни своим людям от «варваров». Кингстон берет непонятную культуру и передает ее своим читателям. Тем не менее, остается вопрос о том, какую культуру она переводит: американскую, китайскую или китайско-американскую. Кажется, все культуры одновременно. Она способна объединить американскую и китайскую культуры, переводя каждую из них на другую.

В конце концов, Кингстон может найти свой собственный голос и свою личность. Она обретает силу и независимость, несмотря на жестокое притеснение китайской культуры. Она примиряет понятие жены-рабыни с историями о воинах и шаманах. Она спасает женщину в рассказах, которая сама сопротивляется, став женщиной-мстительницей, женщиной-воином, которая сопротивляется обеим культурам с помощью оружия ее письма. Она в состоянии избежать тонкой грани между сумасшествием и успехом благодаря ее словам. Кингстон пишет «в здравом уме»; [она защищается] словами; [она] раскрывает [свой] потенциал – звучит [сама] через артикуляцию (Cheung 162). Письмо Кингстона становится ее мечом и средством поиска голоса.

В фильме «Женщина-воин» Максин Хонг Кингстон восстает против условностей – писательского и культурного наследия – и в результате получается красноречивый литературный рассказ о женщине-воине. Кингстон поднимается над конфликтом и растерянностью своей жизни, чтобы создать для себя реальность, которая представляет собой сборник всех рассказов, всех женщин и всех культурных влияний, которые на нее повлияли. Кингстон находит свой собственный голос и обретает мир благодаря самому акту написания ее мемуаров.

Работы цитируются

Чунг, Кинг-Кок. «Не говори»: навязанные молчания в «Цвете пурпурный и женщина-воин», PMLA 103 (1998): 162

Кингстон, Максин Хонг. Женщина-Воин. Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 1976 год.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.