Вопрос о национальных принадлежностях в комнате Джованни сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Вопрос о национальных принадлежностях в комнате Джованни

Работа Джеймса Болдуина часто определяется пересечением национальности и сексуальности. В комнате Джованни мотив культуры и страны происхождения заметен, но его трудно интерпретировать. Особенно плотный отрывок встречается во второй части этой истории, на странице 292, начинающейся с «еще» и заканчивающейся на странице 293 «отключенной». Этот отрывок служит окном в связи между этими темами и прогрессом пути Давида до сих пор. Острое чтение этого отрывка помогает ответить на жизненно важные вопросы о чтении в целом, в том числе о том, как его привязанность (и отрешенность) к Америке отражает его неприятие Джованни и как сопоставление Америкой образов невинности и детства может раскрыть важную информацию о собственном Дэвиде. путешествие и добровольная изоляция.

В первоначальной разбивке этого отрывка скрытая, но жизненно важная деталь – это язык, который Дэвид использует для описания своего опыта в комнате американцев. Его выбор словаря особенно показателен в этой ситуации, потому что они отражают высокомерное отклонение американской культуры. В первом предложении используется негативный язык: «резко», «насильственно», «орда», подчеркивая разъединение Давида со своей родиной. Выбор Болдуином слова «орда», а не «толпа» вызывает антипатию ко всему отрывку, заставляя его аудиторию читать остальную часть отрывка с аналогичным отвращением к американцам. Этот негативный язык продолжается на протяжении всего отрывка с избыточным изобилием отрицательных префиксов, в том числе «dis-» как в «тревожном» и «отключенном», так и «in-in», как в «неспособном». Вместо того чтобы отмечать качества, которые отличают американцев от парижан, Дэвид предпочитает останавливаться на их отсутствии, обращая внимание на ключевую особенность этого отрывка: Дэвид испытывает растущую враждебность по отношению к Америке. Однако причина не сразу ясна; это не потому, что он больше не отождествляет себя с ними или не видит их как омологизированную единицу, а потому, что он хочет видеть себя в них и, в свою очередь, отвергает себя. Это станет ясно после полной распаковки текста. Возможно, более важное использование дикции происходит с аннулирующим префиксом «un-», который особенно подчеркивается в конце отрывка, где Дэвид ссылается на невиновность американцев в словах «незапятнанный», «нетронутый», «без изменений». , «Непринятый» и «неосуществленный». Общая ценность этой литературной техники раскрывается при оценке самосопоставления Дэвида с его родиной. Здесь возникает вопрос: видит ли Давид себя американцем и что означает слово «американец»?

В то время как обсуждаемые префиксы «in-» и «dis-» означают перестановку корневого слова, следующего за ним или просто «нет», префикс «un-» чаще всего означает полное отсутствие чего-то, чего-то, чего никогда не было на первом месте. Раздел отрывка, который использует этот префикс, описывает невинное и детское качество американцев и отсутствие близости и индивидуальности парижан. Это клише, поддерживаемое и подчеркиваемое Джованни, который часто использует подобные стереотипы, чтобы выразить свою неприязнь к американцам. Сопоставляя образы невинности и образы Америки, Болдуин показывает нам, где Дэвид начал свое путешествие – молодой, «нетронутый» американец, «незапятнанный» и юный, и он также показывает нам предполагаемый вывод в своем путешествии: хорошо смазанный маслом уверенность европейцев, вывод, к которому Давид никогда не приходит из-за своего неприятия этого образа жизни. Он отказывается от этого замыкания в своей истории, потому что это напоминает ему о его запрещенных отношениях с Джованни, отношениях, определяемых полом и грехом. Дэвид говорит о чистоте американцев как о «пародийном сексе», в котором «нет движения с плотью» и «оберегает от опасностей и опасностей более интимного запаха», показывая нам, что однополый секс является постыдным и опасным что нужно сделать, и это свидетельствует о его негодовании по поводу сексуальных действий, которые он совершил с Джованни. Вместо того, чтобы стыдиться того, что он американец, из-за их стереотипного сохранения и осторожности, он имеет в виду то, к чему он стремится вернуться. Болдуин даже использует образы как «принуждая овсянку в горло», что на первый взгляд выглядит как заботливая о здоровье жена, заботящаяся о своем муже. Овсянка – это мягкая, однородная и вполне законная основная пища, поэтому при ближайшем рассмотрении эта фраза относится к первозданному образу жизни, ожидаемому от американцев или «вынужденному перерезать себе глотку». Еще одним основным продуктом, навязываемым американцам, является гетеросексуальность, что является частью того, почему Американец Дэвида непрерывен с его отказом от его бисексуальности. Дэвид чувствует себя полностью определенным своими гомосексуальными наклонностями, поэтому, чтобы отвергнуть эту часть себя, он должен отвергнуть всю свою идентичность, включая свою американственность. Поэтому он больше не видит себя американцем. Возвращаясь к префиксу «un-»: Дэвид чувствует себя грязным, запачканным, изменившимся, поэтому он называет американцев «незапятнанными, нетронутыми и неизменными». Эти детали доказывают, что взгляд Дэвида на Америку не изменился, а, скорее, его взгляд на себя.

Эти аспекты отрывка также могут подсказать нам, что Дэвид имеет в виду в последнем предложении отрывка, возможно, самое сложное и важное:

 

«Тем не менее, я также подозревал, что то, что я видел, было лишь частью правды и, возможно, даже не самой важной частью; под этими лицами эта одежда, акценты, хамство были силой и печалью, и недопустимыми, неосознанными, силой изобретателей, печалью оторванных ».

Чтобы распаковать это предложение, читатель должен продолжить тематическое использование «un-». Мы обнаружили, что Болдуин использует этот префикс, чтобы детализировать то, что видит в себе Дэвид, и при этом он намекает на преднамеренное использование слов «недопустимый» и «нереализованный». С этими контекстными подсказками мы можем сделать вывод, что Дэвид уже признал и осознал себя. Он знает, что он бисексуал, если не гомосексуалист, и это противоречит его «американской» чистоте. В начале комнаты Джованни он начал свое путешествие, потому что «хотел найти себя» (часть I, 236). Дэвид делает именно это, но живет в постоянном страхе перед этим, как было показано в нашей дискуссии о литературной технике, использованной в начале отрывка. Как и остальная часть этой конкретной прозы, это предложение не об американцах, а о нем самом. Слова «эти лица» больше не относятся к «орде» иностранцев, но вместо этого относятся только к лицу Давида. Следуя этой схеме, мы можем дополнительно исследовать словарь, использованный в этом предложении. «Недопущенные» и «неосознанные» аспекты его самого, на которые ссылается Давид, – это «сила изобретателей» и «печаль оторванных». Эти линии двусмысленны и плотны, но, если их понять, они дополнительно отвечают на вопросы о связи между национальностью Давида и его сексуальностью. Первое слово, сила, относится к силе, которую он должен реализовать сам. Он признает, что у всех американцев есть эта сила внутри них, но она «недопустима» и «неосуществима». «Изобретатели» – это американский штамп, поскольку мы часто создаем образ, который мы «изобрели» или «основали» Америку, но он имеет более глубокий смысл: Дэвид все еще изобретает себя. Он видит себя как выброс, но это является прямым результатом того, что он не использует свою «силу» для изобретения. В дальнейшем «печаль» является прямым результатом его отказа изобретать себя. Из-за этого он «отключен» и не идентифицируется с американцами. Тогда возникает следующий вопрос: почему? Это не потому, что он жил в Париже долгое время, и не потому, что теперь он видит их недостатки. Национальность Дэвида является метафорой его сексуальности, и наоборот. Дэвид приехал в Париж молодым, наивным и оптимистичным, тогда как у Джованни долгое и болезненное прошлое. Это отражения их соответствующих стран; Сама Америка довольно молода и характеризуется оптимистичной «американской мечтой», в то время как Италия имеет прошлое, наполненное войнами за независимость и культурным путешествием, которое делает ее динамичной и «грязной». Дэвид борется с перемещением, потому что он чувствует, что его сексуальность неамериканская, поскольку американская культура 1950-х годов характеризуется своей гетеросексуальной нормативностью. Именно здесь мы проходим полный круг: несмотря на то, что он приехал в Париж, чтобы «найти себя», Дэвид теряет себя.

Последняя важная деталь применима ко всей истории: решение Болдуина использовать прошедшее время. Вместо того, чтобы следовать по пути Дэвида, когда он разворачивается, мы слышим об этом от более старого Дэвида, который уже прошел Джованни и его жизнь в Париже. Это решение не случайно; использование прошедшего времени показывает нам, что Давид потерпел неудачу в своем стремлении к счастью. Его язык, используемый для описания американцев, которые мы проанализировали, – это не язык, который он использовал в самый разгар, а язык, который он использовал годы спустя после смерти Джованни. Затем мы можем сделать вывод, что это путешествие не функционировало так, как он надеялся, но оно подтвердило его чувства к себе. Помимо этого, мы понимаем, что он не покинул бы Америку, если бы думал, что его личность уже осознана, и это укрепляет функцию этого отрывка, поскольку он показывает читателю, что Давид достиг поворотного момента в своем поиске себя.

Внимательно прочитав этот особенно важный отрывок в Комнате Джованни , мы ответили на всеобъемлющие вопросы об истории в целом. Тематическое разделение между происхождением Дэвида и Джованни формирует историю в целом, потому что она выступает в качестве метафоры для сексуальности и идентичности, которые являются основными темами истории. Привязанность Дэвида и последующий отряд к Америке отражает его неприятие Джованни и самого себя, потому что выяснилось, что он обсуждает себя, а не американскую орду, что, в свою очередь, показывает, где он упал на временной шкале своего путешествия. Наконец, стратегическое сопоставление Америки с образами невинности и благоразумия отражает самого Дэвида и показывает нам, что он жаждет более простого прошлого, когда на него не повлияли грехи гомосексуализма. Литературные приемы Джеймса Болдуина уникальны и сложны, но не потеряны для аудитории, которая интерпретирует его самые абстрактные рассказы. Эта короткая, но богатая работа – окно в пересечения сексуальности и национальности, которые могут существовать только симбиотически.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.