Скрытый язык стереотипа в справке сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Скрытый язык стереотипа в справке

Помощь Кэтрин Стокетт, опубликованная в 2009 году, получила критическое признание после ее выпуска и оставалась номером один в списке бестселлеров New York Times в течение года. К тому времени, когда фильм-экранизация книги 2011 года вышел в кинотеатры, The Help был продан в количестве 3 миллионов экземпляров, который был включен в список бестселлеров New York Times более двух лет и был опубликован в 35 странах и переведено на три языка (С. Джонс, 8). Популярность романа Стокетта была широко распространена, однако многие историки и ученые поднимали вопросы о стереотипах, которые распространяет роман, и о точности диалекта персонажей. Стокетт пишет диалог афроамериканского персонажа в ломаной, помеченной форме афроамериканского народного английского (AAVE), представляя все белые символы, даже те из рабочего класса, с очень небольшим количеством местных знаков, несмотря на тот факт, что большинство, если не все символы имел бы южные народные маркировки. Роман воспроизводит расовые стереотипы, которые, как утверждает Стокетт, она пыталась устранить, но приятные на ощупь темы «мы все одинаковы» и тот факт, что белый главный герой высшего среднего класса в конце концов преуспевает, говорит о том, что народное признание, возможно, пришло от зрителей, играющих в белую фантазию, а не от тех, кто стремится раскрыть правду и залечить расовые раны. Я утверждаю, что основной успех «em» The Help Стокета и его последующего фильма, несмотря на злоупотребление AAVE и сохранение афроамериканских стереотипов, предполагает, что его аудитория может присоединиться к тем же стереотипам.

Справка сразу же получила приоритет в списках книжных клубов с 2009 года, и после выпуска фильма в 2011 году он снова попал в топ чартов, озаглавив Нью-Йорк. Times бестселлер перечисляет шесть раз в течение своего 103-недельного срока пребывания. Успех романа, как до, так и после выхода его фильма, не является незначительным: он занял третье место в списке самых продаваемых книг в твердом переплете в 2009 году по версии издания Publisher’s Weekly; это был первый сингл Amazon Kindle, который продал миллион копий электронных книг; она получила награду «Выбор Индии 2010 года» от Американской ассоциации книготорговцев; и она выиграла Книгу года художественной литературы 2010 года, изданную Ассоциацией независимых продавцов юга (Wilson, 2012). Фильм получил широкую пропагандистскую поддержку, включающую ссылки на южные рецепты и руководства по кулинарии, руководства по женской моде и стилю, а также дальнейшие кросс-брендинговые усилия. Фильм Помощь был очень успешным, вероятно, благодаря его обширному маркетингу и популярности книги. Фильм собрал около 170 миллионов долларов внутри страны и 210 миллионов долларов по всему миру (Уилсон, 2012). Тем не менее, выпуск фильма 2011 года не был встречен только публичным обращением: многие зрители выразили озабоченность по поводу преувеличенного афроамериканского языка, явных стереотипов домашнего работника и увековечивания белых спасителей. Все эти опасения очевидны как в романе, так и в фильме, что говорит о том, что широкая аудитория, которая дала им свою популярность, готова смотреть в прошлое или, возможно, даже не видеть, проблемных изображений расы и движения за гражданские права в начало 1960-х годов.

Разговор вокруг Кэтрин Стокетт и ее романа начался сразу после его выхода – он был спорным, потому что некоторые читатели посчитали его оскорбительным по отношению к афроамериканцам и полным искажением Движения за гражданские права. Ида Э. Джонс, национальный директор Ассоциации чернокожих женщин-историков, кратко описала многие из своих собственных проблем с расой в Справке в эссе, озаглавленном «Открытое заявление поклонникам помощи. » «Несмотря на усилия продвигать книгу и фильм как прогрессивную историю триумфа над расовой несправедливостью, – пишет она, -« Помощь искажает, игнорирует и упрощает опыт чернокожих домашних работников ». Мы особенно обеспокоены репрезентациями черной жизни и недостаточным вниманием, уделяемым сексуальным домогательствам и активному участию в защите гражданских прав »(I. Jones, 2014). Фильм, утверждает она, изображает Движение за гражданские права в тонированных розовых очках, и при этом в нем игнорируются постоянные противники, такие как сексуальные посягательства и менее чем адекватная оплата труда женщин. Это делает недействительным целое жестокое движение с жесткой борьбой, предполагая, что именно такие люди, как опрятная белая героиня южной южной женщины высшего среднего класса Скитер, действительно возглавляли Движение за гражданские права. Кроме того, Джонс утверждает, что это полностью приглушает насилие, предполагая, что расизм был не институциональной культурной психикой, а горсткой проблемных людей. «Представление о наиболее опасных расистах в 1960-х годах в Миссисипи как о группе привлекательных, хорошо одетых женщин общества, игнорирующих господство террора, совершенного Ку-клукс-кланом и Советом белых граждан, ограничивает расовую несправедливость отдельными актами подлости» ( И. Джонс, 2014). Далее Джонс утверждает, что Стокетт использовала Движение за гражданские права в качестве стратегии развития сюжета, не оказывая ему уважения, которое, по ее мнению, заслуживает: «В конце концов, Помощь – это не история о миллионах трудолюбивых людей. и достойные темнокожие женщины, которые трудились в белых домах, чтобы поддержать свои семьи и общины. Скорее, это история совершеннолетия белого главного героя, который использует мифы о жизни чернокожих женщин, чтобы понять ее собственный смысл »(I. Jones, 2014). Джонс – далеко не единственный ученый, который выражает озабоченность по поводу обращения с расой в Справке , и тем не менее книга по-прежнему считается краеугольным камнем литературы во многих книжных клубах «Вино и сыр».

Популярность справки , как фильма, так и фильма, говорит о том, что многим американцам удобно либо игнорировать представленные стереотипы, либо просто не признавать ошибочность истории и язык, используемый его персонажи. Констанс Рузич и Джули Блейк утверждают в своем эссе, озаглавленном «Ничто не отличается от реального: диалект, раса и идентичность в романе Стокетта Помощь », что афроамериканское сообщество, напротив, в состоянии видеть неправильное использование диалекта, как это показано в фильме и на бумаге. «Для многих в черном сообществе и / или для тех, кто имеет опыт и понимание афроамериканского народного английского (AAVE), представление языка девиц со стороны Стокетта не звучит правдоподобно и поэтому воспринимается как оскорбительное, унизительное и расистское» ( 2015). Рузич и Блейк продолжают утверждать, что фактические отметки в диалоге афроамериканских домашних работников – это не обязательно проблема, а процесс «зачисления», с которым сталкиваются читатели и зрители, употребляя роман в качестве развлечения. Барбара Джонстоун, работающая в Питтсбурге, изучая AAVE и придумавшая этот термин, описывает его следующим образом: «если слышать конкретное слово или структуру, или слово, произносимое определенным образом, испытывают в связи с определенным стилем одежды или ухода», определенный набор социальных ориентиров или определенная социальная активность, это произношение может вызывать и / или создавать социальную идентичность »(Johnstone, 2011). Асиф Ага, которого можно обсудить как с Рузичем, так и с Блейком и Джонстоуном из-за его работы с регистрацией, определяет его как «процесс, посредством которого совокупность языковых форм или признаков становится связанной с социальной идентичностью и сопровождающими ее идеологическими и культурными ценности »(2003). Используя это определение регистрации, Рузич и Блейк утверждают, что социальная идентичность, которую Стокетт пытается изобразить читателям с помощью заметного диалекта афроамериканских домашних работников, заключается в том, что они чернокожие, бедные и необразованные.

В своем эссе «Если черный английский не является языком, то скажите мне, что это такое?» Джеймс Болдуин утверждает, что определенные диалекты становятся институционализированными, потому что они принадлежали привилегированным людям во время концепции языка. Имея это в виду, идея «правильных» и «неправильных» образцов речи становится туманной. Он пишет, что аргументы вокруг афроамериканских диалектов «уходят корнями в американскую историю и не имеют абсолютно никакого отношения к вопросу, который, по-видимому, ставит этот аргумент. Аргумент не имеет ничего общего с самим языком, но с ролью языка. Язык, неоспоримо, показывает динамику»(Baldwin, 2001). Описывая персонажей через их отмеченные народные выражения, Стокетт предлагает, чтобы определенные речевые паттерны коррелировали с разными расами, в частности, что афроамериканский английский более отмечен «неточностями», хотя институционализированное создание «правильного» английского было само по себе классицистическим. Маркировка Стокетта ясна на диалекте афроамериканских символов, в то время как многие белые символы, даже те из рабочего класса, поддерживают почти нетронутый образец речи. Таким образом, как роман, так и фильм предполагают, что конкретные народные языки по своей природе соответствуют классу и расе и что отмеченный народный язык домашних работников должен быть признан в качестве диалекта, используемого рабочим классом, тогда как более «правильная» версия Южноамериканский английский, используемый белыми символами, следует рассматривать как класс высшего среднего класса (Ruzich & Blake, 2015). Рузич и Блейк утверждают, что Справка дополняет существующую культурную регистрацию, которая связывает AAVE с бедным, необразованным и низшим классом.

Процесс регистрации в Справке становится еще более проблематичным, если учитывать диалоги (или отсутствие отметок) в диалоге белых символов. Ruzich и Blake поддерживают критику романа на этой основе, потому что после тщательного изучения линий диалога, они обнаружили, что «речь белых персонажей Стокетта, независимо от их социального класса или сельских / городских различий, значительно менее выражена для диалекта чем это раньше, чтобы дать голос черным персонажам в справке. На языке ее белых символов [Stockett] маркеры диалекта встречаются примерно один раз в сто слов по сравнению с языком ее черных символов, в которых маркеры диалекта встречаются примерно один раз каждые десять слов »(Ruzich & Blake, 2015 ). Это предлагается в сопоставлении с тем фактом, что исторически и афроамериканцы, и белые персонажи говорили на акцентированной форме южноамериканского английского языка (SAE).

Смысл этой искаженной формы диалекта в романе и книге свидетельствует о том, что, будучи женщиной среднего класса на Юге, Стокетт сформировала свои собственные предрассудки, которые перешли на ее написание (Ruzich & Blake 2015). Эта проблема усугубляется из-за популярности романа среди белой аудитории, поскольку она предполагает, что интернализованные стереотипы Стокетта являются частью более широкого, более широко принятого дискурса. «Таким образом, лингвистическая стигматизация черных персонажей в романе Стокетта должна рассматриваться как нечто гораздо большее, чем отражение индивидуальных предрассудков одного автора, а, скорее, как популярная культура, указывающая на глубоко сплетенные расовые и классовые тревоги. в социокультурную структуру американского общества, общества, которое охватывает и популяризирует такой лингвистический выбор »(Ruzich & Blake, 2015). Эта проблема подчеркивается тем, что Стокетт обращается с диалектом белого рабочего класса, который представлен Селией Фут, женщиной из Сахарной канавы, которая женится на богатстве и обучает базовым навыкам ведения домашнего хозяйства и приготовления пищи у одного из афроамериканских домашних работников, Минни. Она особенно интересна лингвистам и историкам, которые смотрят на точность романа, потому что, несмотря на то, что женщина из низшего класса является неотъемлемой частью ее характера, она не имеет почти столько местных надписей, сколько домашние работники. Несмотря на то, что исторически язык Силии Фут был бы столь же заметен, как и язык домашних работников, Кэтрин Стокетт фактически рассказала в интервью о том, как она создала наполовину сломанный гибридный язык Силии Фут. «Мне было очень весело писать мисс Селия. Я хотел создать персонажа, который настолько беден, что он вне предрассудков. Но с точки зрения диалога? Ее было труднее всего поймать. Когда вы действительно погружаетесь в глубокие, толстые акценты, вы как бы должны вынуть все свои зубы, прежде чем вы действительно сможете их снять. Но я люблю эти акценты »(Calkin, 2009). Рузич и Блейк написали, что они нашли эту конкретную цитату особенно тревожной, потому что она показывает истинное отсутствие внимания, которое Стокетт, казалось, уделял маркировке AAVE и акцентированной SAE, о которой исторически говорили все персонажи. «Утверждение Стокетта о том, что она изображает Селию с« глубоким, толстым акцентом на жлобе », трудно совместить с относительно редко встречающимися маркерами диалекта, обнаруженными в речи Селии», – утверждают они, – «на самом деле, изучив лингвистические особенности речи Силии, оно Неясно, в каком смысле Стокетт «вырвала все зубы», чтобы представить персонажа, которого она описывает как «настолько бедного, что они вне предрассудков». Вместо того, чтобы подчеркивать различия между богатыми и бедными, в романе Стокетта подчеркиваются различия между черным и белым »(Ruzich & Blake, 2015). Этот тип регистрации становится проблематичным, когда его совершает популярная культура, но он становится еще более актуальным, когда книги и фильмы, которые играют в фальсификации расы, становятся самым популярным литературным произведением того периода времени. Проблемы с диалектом характера в романе и фильме – далеко не единственный пример искажения афроамериканскими домашними работниками, хотя, возможно, это может быть проще всего указать прямо. Когда кто-то рассматривает недостатки версии Stockett о сломанной AAVE в тандеме с искажениями персонажей и сюжета, становится ясно, что роман и фильм могут …

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.