Сочинение на тему Сказка о человеке закона: разрушение роли религии
- Опубликовано: 08.10.2020
- Предмет: Литература
- Темы: Джеффри Чосер, Кентерберийские рассказы, книги, писатели, Стихотворение
«Сказка о человеке закона» во многих отношениях знаменует собой новое начало в середине Кентерберийских рассказов, разрыв с непристойными и светскими сказками, которые ему предшествуют. В то время как Чосер мог бы сделать это более простым повторением историй на христианскую тему, Чосер делает его более сложным, вводя в историю иностранную религию Ислам. Конечно, один из главных вопросов, который возникает, когда кто-либо из учеников Чосера внимательно читает «Сказку о человеке закона», это «почему?» Какой цели служит ислам в этой сказке и почему только здесь, а не в других местах этой сказки? Статьи Кэролин Динзоу, Сьюзен Шибанов и Кэтрин Линч дают некоторое представление.
В статье Кэролин Диншоу «Закон человека и его« абхоминации »» читается как «Законный человек» буквально: «человек, состоящий из закона» (118). В сказках он служит представителем самой патриархальной идеологии. Поэтому он обязан рассказать историю, которая поддерживает мнение женщин как подчиненных «и зависимых от патриархальной защиты» (119). Следовательно, персонажи его рассказа попадают в необходимые бинарные категории тех, которые соответствуют традиционной патриархальной структуре, и тех, которые представляют для нее угрозу2E. Наиболее заметными членами последней группы являются теща, потенциальная или реальная, представленная в сказка. Эти действия женщин подрывают установленные гендерные роли и, как позже утверждает Диншоу в своей статье, представляют собой основные инцестуальные силы в повествовании.
Поддерживая толкование Человека Закона как буквального представления самого закона, Диншоу указывает на правовую речь в прологе рассказа: «Воин начинает, напоминая Человеку Закона о своем обещании группе рассказать сказку, и человек закона отвечает соглашением выполнить свое обещание. Диншоу использует эту правовую основу «Сказки человека закона», чтобы поддержать ее аргумент о коммодитизации не только его рассказа, но и женщин в самой сказке: «[f] или человек закона, два вида прибыли что сказки и товары – моральные и денежные – неразрывно связаны »(121). В конце концов, сам Человек Закона настаивает на том, что он слышал историю от старого торговца, который, как отмечает Диншоу, напоминает нам, что «история доставлена непосредственно из мира торговли» (122).
В статье обсуждается роль женщин как товара, которым можно торговать, начиная с исследования Кустанса как повествования и заканчивая женщинами, торгующимися в браке. Затем статья обращается к исследованию инцестуальных доказательств в рассказе, от настояния пролога о том, что рассказ будет избегать инцеста, к доказательству осмотрительной преемственности в исключении остатков инцеста из версии Чосера по сравнению с другими версиями («[я] в МОС»). В популярных версиях легенды Констанции «обвиняемая королева» скрывается от нежелательных сексуальных достижений своего отца »). В конечном итоге статья раскрывает интересную интерпретацию инцеста в сказке: «ревность тещ, которые [автор] читает [s] как потенциально инцестуозные желания матерей для своих сыновей» (132). P >
Что мне показалось наиболее интересным в этой статье, так это то, что Кэролайн Диншоу считала имя человека закона само по себе фундаментальным для смысла самой сказки. Человек Закона как представитель самого закона, в частности патриархального закона, дает определенный уклон к внимательному прочтению сказки в этом свете. Его повестка дня в рассказе сказки состоит в том, чтобы продвинуть традиционный идеал патриархального доминирования. Сюжет в этой сказке «полностью зависит от« управления маннами »и зависит от патриархальной защиты» (119). В этом прочтении «Повести о человеке закона» Другим могут быть те персонажи, которые подрывают традиционный патриархальный идеал: свекровь. Эти диаметрально противоположные патриархальной идеологии человека закона эти «женщины закона» «[представляют] радикальную угрозу мужской прерогативе» и «не так легко игнорируются или поглощаются поддержкой патриархальной структуры» (132). В то время как Диншоу настаивает, что я не совсем распродал инцестуозные нюансы, я полностью согласен с ее интерпретацией.
Статья Сьюзен Шибановой «Разные миры: ориентализм, антифеминизм и ересь в рассказе Чосера о человеке закона» начинается с обсуждения рассказа как «нового начала» в середине Кентерберийских рассказов, «в отличие от светского романтические и непристойные сказки, составляющие первые четыре сказки »(60). Но ее чтение «Повести о человеке закона» не фокусируется на самокорректирующейся природе рассказа или его образцовом характере в качестве модели странного изображения, а скорее на чтении как «единственном текстовом противостоянии Чосера с самым сильным религиозным конкурентом средневекового христианства». Ислам », а также« единственное упоминание Чосером пророка Мухаммеда и Корана »(60). В своей статье Schibanoff стремится ответить на вопрос «почему в этот конкретный момент в« Кентерберийских сказках »и нигде больше Чосер обращает наше внимание на инопланетную веру, на далекое место, на далекое время» (60). Она предполагает, что рассказ о Законе «Человек закона» служит укреплению христианского братства среди паломников, «отвлекая внимание от потенциально взрывоопасного классового соперничества, противодействуя капризным мужчинам … с другим миром, другим временем и, в конечном счете, с Другим, чтобы создать чувство общности »(61).
Шибанов утверждает, что именно тот Другой, которого использует Законный человек, укрепляет христианское братство паломников: он «строит Другого в тесно переплетенных обличьях в своей сказке – как сарацин или мусульманин, как женщина и как еретик» и он «неоднократно выполняет редукторский риторический маневр, чтобы вызвать христианское братство среди паломников» (61). Укрепление Христианским братством Человека Закона, изображая Ислам, достигается за счет акцентирования очевидного сходства Ислама с Христианством, а не его различий, в том, что Шибанов называет «риторикой близости», которая «изображает Ислам как коварную ересь, которая подражает Христианство »(62). Показывая сходство между мейнстримом и Другим, страх побуждает аудиторию расширять контраст между ними, чтобы поддерживать идеологическую стабильность в их разделении. В большей части статьи рассматриваются различные случаи, когда Человек Закона использует сходство двух сущностей – христианства и ислама, мужского и женского, – чтобы заставить аудиторию пересмотреть и усилить контраст между ними.
Статья Сьюзен Шибанов по большей части проста, но может выдержать еще один проход у разделочного ножа: она в лучшем виде, когда фокусируется на самой сказке, но, кажется, теряет фокус вместе со своим читателем (по крайней мере, это во-первых, когда речь заходит об истории ереси, библейских историях сотворения. Однако он возвращается на правильный путь, когда возвращается к обсуждению истории, так что еще не все потеряно. Обсуждение рассказа происходит в форме анализа его «герметичного дела против Другого» (61), в данном случае Ислама. Интересный поворот в этом прочтении «Повести о человеке закона» заключается не в том, что повествование подчеркивает контраст между двумя крайностями, а в их сходстве – «риторике близости» (62). Рассказчик изображает опасность ислама не в его физическом и идеологическом отдалении от христианства, а в его близости и многочисленных глупостях. Об удивительной близости ислама к христианству свидетельствуют многочисленные религиозные обращения в этой истории. Именно этот анализ является истинной жемчужиной статьи, и именно поэтому он заслуживает прочтения для любого ученика этой конкретной истории.
Статья Кэтрин Л. Линч «Рассказывание историй, обмен и постоянство: Восток и Запад в рассказе Чосера о человеке закона» призвана показать, что Чосер изображает ислам в рассказе не для «козла отпущения», а для того, чтобы использовать культурные различия как способ говорить о более широких вопросах свободы и ограничений в рассказывании историй »(410). Опять же, у нас есть исследование доминирующей культуры Запада, контрастирующей с Другим Востока. В дополнение к общим особенностям и особенностям, обычно возникающим в изображениях Востока, от «своеобразных ритуалов, религиозных доктрин и обычаев» до «обобщенного изобилия и технологических инноваций» (411). Последнее описание Востока как культуры «обобщенного изобилия» или «экономики избытка» проблематизировано в сказке Чосера: Линч отмечает, что «сказка, кажется, проецирует на Восток и неуправляемую расточительность, и строгий обмен, изменчивость и своя форма жесткости »(415).
Линч читает пролог Человека Закона не как новое начало, а скорее как «попытку нового начала» (417). Она признает, что это может восприниматься как духовная переориентация Сказок, так как ведущий, кажется, фокусируется на времени и чтении теней, в «своего рода сопутствующей пьесе к Прологу Парсонса, где удлиняющие тени призвания конца дня паломники к духовному вниманию »(417). Но Чосер редко бывает таким прозрачным; его «помещение экзотического Востока на попечение адвоката, где он искажен и неправильно истолкован, противоречит такому оптимистическому прогнозу» (417).
Линч исследует описание сказки «Восток против Запада» и приходит к выводу, что «сказка остается в ловушке западного шовинизма» и «что она периодически и непродуктивно возвращается к своей кампании против« Иного »» (417). В конце рассказа, утверждает она, поляризация между Востоком и Западом сохраняется, и возникает вопрос о том, как читать характер Кастанса, который пассивно проходит через сказку от начала до конца: ответ найден в ее имени – «Кустанс делает означает постоянство »(419). Пассивно существующий между полюсами Востока и Запада, от начала сказки до конца, Кастанс «обладает одинаковой ценностью, мощной, хотя и невысказанной, в каждом месте, в каждом обстоятельстве, в каждом языке» (419).
Статья Кэтрин Линч написана четко и хорошо организована и будет полезна всем, кто внимательно изучает «Сказку о человеке закона». Особенно интересно то, что автор наполняет статью цитатами из «Моби Дика» Германа Мелвилла о людях, которые ищут «белого кита», но в то же время нуждаются в «пище для своих более распространенных ежедневных аппетитов». Актуальность цитаты из эпиграфа для «Повести Чосера» вначале ускользнула от меня, но после завершения статьи Линч ясно дает понять, что и в цитате Мелвилла, и в работе Чосера необходим баланс. «Сказка о человеке закона» проводит четкую границу между Западом и Другим, но существование по обе стороны не сбалансировано. Линч полагает, что «Сказка сквайра» дает «Сказке о человеке закона» тот литературный баланс, который ему крайне необходим: «[т] это для тат может работать на торговлю, но рассказывание историй, любовь и прощение требуют, по крайней мере, некоторых излишеств экзотического Востока». ”(419).
Все три статьи предлагают прочтение Ислама в «Сказке о человеке закона как о другом», концепцию, которая служит для смягчения атаки Чосера на религию: Чосер атакует не сам Ислам, а скорее использует контраст между Ислам и христианство приводят другие аргументы. Я не совсем убежден, что Чосер не атакует ислам в этой истории, потому что он хорошо прикрывается. Эти статьи убедительно доказывают, что Ислам в сказке «Другой» не был выбран для нападения, но призван служить в качестве основы для христианства, чтобы вдохновить христианское братство среди паломников. Похоже, что сейчас есть больше вопросов, на которые нужно ответить, чем было в начале этой статьи; больше статей, я считаю, является единственным ответом.
«Как слушатель средневековья, так и читатель XXI века могут не знать, как реагировать на повествовательный голос Жены Бани» Обсудить со ссылкой на Пролог Жены Бата
Как подзаголовок «Современный Прометей» помогает Шелли указать на основополагающее значение ее истории? Работа Мэри Шелли «Франкенштейн» является символическим отражением сомнений и страхов, которые она и
Социальный анализ: искусство войны Может ли война быть в твоей жизни? Может ли это быть в современном обществе? Это должно быть убийство? Ну, война, безусловно,