Работы Арнольда и скрытый радикализм в них сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Работы Арнольда и скрытый радикализм в них

Мэтью Арнольд родился в 1822 году в Лейлхем-на-Темзе в графстве Мидлсекс, Англия. Из-за некоторых временных детских скобок для ног (Machann, 1) и конкуренции в большой семье из девяти (Culler xxi) молодой Мэтью получил прозвище «Крэбби». Его склонность была описана как активная, но так как его исправление «согнутой ноги» (Machann 1) несколько отразилось на его спортивных занятиях, интеллектуальные занятия стали для него более доступными. Возможно, это привело его к литературной карьере, но оба его родителя были литературными (его мать иногда писала стихи и вела дневник, Маханн 1), а также учеными, и это, возможно, помогло достичь той же цели. Его отец, Томас Арнольд, был знаменитым педагогом и директором школы регби, в которую поступил Матвей. Позже он учился в Оксфорде, а после личного секретаря корабля лорда Лансдауна (Маханн, 19) был назначен инспектором школ. Большую часть своей взрослой жизни он провел, путешествуя по Англии, а иногда и по всему континенту, наблюдая и сообщая о состоянии государственных школ, и его проза по вопросам образования и социальным вопросам продолжает изучаться сегодня (Machann XI). Он также занимал кафедру поэзии в Оксфорде в течение десяти лет и написал обширную литературную критику (Каллер, XXII).

Арнольд, вероятно, наиболее известен сегодня благодаря этому отрывку из его медового месяца (Маханн, 31) «Дувр-Бич», единственное стихотворение Арнольда, которое можно назвать очень известным. Это последняя строфа стихотворения.

«Ах, любовь, позволь нам быть правдой

Друг другу! Для мира, который кажется

Лгать перед нами, как земля грез,

Такой разнообразный, такой красивый, такой новый,

Неужели нет ни радости, ни любви, ни света,

Ни уверенности, ни мира, ни помощи от боли;

И мы здесь, на темной равнине

охвачены запутанными тревогами борьбы и бегства,

Где невежественные армии сталкиваются ночью. (Стрэнд и Боланд, 185-186)

Это стихотворение, стихотворение о любви, несомненно, в конце концов направляет нас к любви за пределы всей земной любви и отвержению мира как места иллюзий. Религия была центральной идеей жизни Арнольда, но он считал, что поэзия является превосходной и фактически жизненно важной частью нового общества, которое он считает абсолютно необходимым для понимания духовной составляющей жизни. В своей книге «Изучение поэзии» он писал: «Но для поэзии идея – это все; остальное – мир иллюзий, божественных иллюзий. Поэзия придает эмоции этой идее; идея это факт. Самая сильная часть нашей религии сегодня – это бессознательная поэзия ». (463), и «Мы должны представить себе [поэзию] как способную к более высокому использованию и призванную к более высоким судьбам, чем те, которые обычно назначали ей до сих пор. Все больше и больше людей обнаружат, что мы должны обратиться к поэзии, чтобы истолковать нам жизнь, утешить нас и поддержать нас ». (464).

Таким образом, этот поэт, который на самом деле не был в первую очередь профессиональным поэтом большую часть своей жизни, но вместо этого совершил все свои великие поэтические подвиги в свободное от работы занятие по проверке школ (статья Британики), утверждал, что поэзия была первостепенное значение для всех, и необходимо для духовного здоровья. Какую поэзию написал бы такой человек? Он, естественно, преуспел в лирике и элегии (Шмидт 486), но он действительно думал, что действительно безличные эпопеи – «классические добродетели единства, безличности, универсальности и архитектурной силы и ценности классических шедевров» (статья Британника) – были высшая форма и лучшая модель поэзии. Он написал несколько длинных драматических и повествовательных поэм, таких как «Эмпедокл на Этне», «Сохраб и Рустум» и «Тристрам и Изульт», с классическими и легендарными темами. У него было классическое образование в регби и Оксфорде, но он дистанцировался от классики (хотя он считал их оплотом здравомыслия (Шмидт 486)), но он также был первым кафедрой поэзии в Оксфорде, который вместо этого читал свои лекции на английском языке. латинского языка (Culler, XXII). Он прочитал лекцию «О переводе Гомера», но в ней отказался переводить сам и вместо этого выступил с критикой в ​​отношении последних двух переводов. Он был очень религиозен, но также критически относился к устоявшимся религиям своего викторианского времени и писал, что «большая часть того, что сейчас проходит с нами для религии и философии, будет заменена поэзией» (Хармон, 464,), что, должно быть, было несколько Шокирующее заявление в свое время пришло от человека, занятого более чем одной способностью формировать молодые умы. Он был продуктом своего времени, но имел глубокие личные сомнения относительно состояния своего мира.

Его поэзия была подвергнута критике, даже его величайшие стихи, как «аллегория состояния его собственного ума». (Каллер, XVII). Его таланты, кажется, заложены в личных стихах – лирике и элегии, таких как «Dover Beach», но его амбиции, возможно, заключались в том, что он считал высшей формой поэзии – эпопеей. «Эмпедокл на Этне», например, не обладает непосредственностью и музыкальностью «Dover Beach» или даже его знаменитого (в то время) сонета «Шекспир»:

Другие придерживаются нашего вопроса. Ты свободен.

Мы просим и просим – Ты улыбаешься, и все еще,

Превосходное знание. Для самого высокого холма,

Кто до звезд коронует его величество

Посадить его стойкие шаги в море,

Делая небеса небес своим жилищем,

Запасные части, но облачная граница его базы

К поискам смертности в фольге;

А ты, знавший звезды и солнечные лучи,

Самостоятельная школа, самоконтроль, самолюбие, уверенность в себе,

Не наступил ли на землю неуверенным? – Лучше так!

Все страдания, которые должен перенести бессмертный дух,

Вся слабость, которая ухудшает, все горе, которое склоняется,

Найдите свою единственную речь в этом победном лбу. (Каллер 26)

Это стихотворение содержит четырнадцать строк сонета и заключительного рифмованного куплета, но содержит дополнительные разрывы строфы, которых не было в сонетах Шекспира. Возможно, в этой хвалебной поэзии (возможно, имитирующей оригинальную форму классических элегий, которые были переполнены лестью), Арнольд не думал, что он достоин того, чтобы напрямую имитировать форму сонета своего субъекта. Этот пример поэзии Арнольда демонстрирует его владение языком – даже такие неуклюжие конструкции, как «Самостоятельная школа, самоконтроль, самоуважение, уверенность в себе», сбивают с толку язык и имеют смысл, не казаясь упрощенным. Он использует некоторые из языков Шекспира (не так ли), но также не делает это звучанием как часть елизаветинской поэзии. Он заставляет читателя задуматься о том, что в Шекспире он или она могли прочитать, что является «превосходным знанием». Сравнение во второй строфе определенно является классическим по происхождению (возможно, Колосс Родосский, или битвы титанов и богов в греческой мифологии), показывая Шекспира достаточно метафорически, чтобы стоять на земле и жить на небесах. Мы, люди на земле, можем созерцать только его нижние части, его «основание» (Маханн говорит, что это изображение Шекспира как «возвышенной горы, 15 лет).

Это хороший способ запечатлеть чудо и тайну великого искусства. Мы «просим и просим», как говорит Арнольд, не до конца ли мы понимаем шедевр или как его создатель создал его. Кроме того, это достаточно застенчиво, чтобы показать скромность Арнольда в отношении его собственного таланта. Он не ставит себя в класс с Шекспиром, или с Гомером или авторами других классических эпопей. Я думаю, что он не совсем смирился с мыслью, что будущее поэзии лежит в личной жизни, и это была своего рода поэзия, которую он сам умел писать очень хорошо.

Стихи Арнольда, особенно его тексты и элегии, часто бывают интересными и заставляют задуматься. Его владение английским языком завершено, и его дикция показывает его полное латинское и греческое образование с глубоким пониманием происхождения латинских английских слов. Но он также не уклоняется от хороших англосаксонских слов, как это делает Шекспир, и в полной мере может использовать оба высокопарных языка (например, в Эмпедокле на Этне: «Эти грохоты не стоны Тайфу, я знаю! / Эти злые клубы дыма / Это не страстное дыхание / Из-за горного раздавленного, измученного, непреодолимого короля Титанов, Каллер 65) и очень простых, прекрасных образов, таких как «звезды и солнечные лучи знают». Его элегия «Мемориальные стихи Вордсворту» считается одной из лучших элегий в английском языке. (Шмидт, 485)

Арнольд был продуктом своего времени – старого викторианского мира религии и классического образования – но он также предвосхитил новое современное внимание к самому выбору и ценность, придаваемую личному. Он был поэтическим талантом с талантом к вдумчивым стихам, со способностью создавать красивые и длительные образы.

Работы цитируются:

Маханн, К. Мэтью Арнольд: литературная жизнь, Нью-Йорк: издательство St Martin’s Press, 1998

«Арнольд, Мэтью.» Энциклопедия Британика. 2006. Энциклопедия Британника Онлайн. 8 октября 2006 г. .

Каллер, А. Д., ред. Поэзия и критика Мэтью Арнольда, Бостон: компания Houghton Mifflin, 1961.

Стрэнд, М. и Боланд, Э., Ред., Создание стихотворения, Нью-Йорк: W.W. Нортон и Компания, 2000

Хармон, У. Ред., Классические сочинения по поэзии, Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2003 г.

Шмидт, М. Жизни поэтов, Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф, 1999

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.