Сочинение на тему Поэтический призыв и ответ: диссонирующая интертекстуальность Вордсворта «Мир с нами слишком много» и Левертова «О вкус и смотри»
- Опубликовано: 09.07.2020
- Предмет: Литература
- Темы: книги, Литературный жанр, Мир слишком много с нами, поэзия
Литература не является статичной, фиксированной сущностью, ограниченной параметрами ее первоначального создания. Литературные произведения постоянно развиваются, адаптируясь к новым культурным, историческим и социальным контекстам посредством процессов пересмотра и реинтерпретации. Великий литературный план лучше всего представить в виде огромной паутины взаимосвязей, где различные авторы и отдельные произведения по-прежнему оказывают влияние, выходящее за рамки их соответствующих литературных периодов. Поскольку новые авторы остаются под влиянием и тронуты своими предшественниками, произведения прошлого переносятся в настоящее и начинают вступать в своего рода отношения «вызов и ответ» с современной литературой.
Такая межтекстовая динамика существует между поэмой Уильяма Вордсворта «Мир с нами слишком много» и коррелятом Дениз Левертов «О вкус и смотри». В обоих стихах рассматривается вопрос о связи человека с природой. Оба поэта-рассказчика стремятся достичь полного духовного общения со своим окружением. Вордсворт, однако, утверждает, что его мир, в настоящее время не может предложить ему духовное удовлетворение, близость с природой, он так упорно стремится. В отличие от этого, Левертов чувствует, что богатая стимуляция и красота в изобилии присутствуют в ее окружении. Для Левертова это не недостаток в ее окружении, а скорее недостаток в ее собственном я (то есть ее неспособность испытать мир просто, не опосредованный мыслью), который может оставить ее духовно лишенной. Изучая индивидуальные мнения авторов о городской жизни, об их использовании (или неиспользовании) архаизмов и об их особой трактовке общего тропа «райский сад», подчеркивая при этом роль регистра, счетчика и формы в обеих работах, человек начинает понимать, что «о вкус и смотри» – прямое интертекстуальное опровержение «мир слишком много с нами».
В «Мире с нами слишком много» (1802-03, 1807) Уильям Вордсворт считает, что его способность достигать гармонии с природой была омрачена и скомпрометирована в результате урбанизации. Для Вордсворта городская жизнь является основной причиной разрушения, очищения человечества. В своем стихотворении он использует конкурирующие регистры промышленно развитого города и его акцент на материализме с природой, чтобы утверждать, что его нынешнее городское окружение каким-то образом «неестественно» или прямо противоположно красоте природы. Он вызывает этот образ и выражает свое презрение к промышленно развитому обществу, используя такие термины, как «получение и расходование» и «разорение» (Norton Anthology, 484, 3), чтобы описать действия, которые разворачиваются в материальном мире. Последний фрагмент является особенно осуждающим (и, следовательно, эффективным), потому что слово «растрата» подразумевает некое безответственное излишество или неуместное, неумеренное использование, сродни эксплуатации. Вордсворт описывает способности связываться с природой и понимать ее, способности, которые его собратья пожертвовали и позволили атрофироваться, как «грязное благо» (4) или грязный дар. Таким образом, Вордсворт сравнивает акт бесстыдного отказа от способности быть на связи с природой («Мы отдали наши сердца» [4]) с мерзкой, несостоятельной коммерческой сделкой, снова используя противоречивые регистры, чтобы сформулировать свою критику.
В резком контрасте с презренной, обезболивающей городской жизнью (в том, что притупляет активные чувства), природа жива и пульсирует. Вордсворт включил регистр движения в свои описания мира природы, чтобы усилить эту точку, эту жизненную силу природы. Ветры, например, «воют» и «поднимаются» (6-7). Однако, несмотря на свои оживляющие, заряжающие эффекты, природа все еще сохраняет свою деликатную красоту, «как спящие цветы» (7). «Для этого, для всего» (8), то есть для всех аспектов и нюансов динамического природного мира, урбанизированное общество не ценится. Поэтому, согласно Вордсворту, городская жизнь сделала человечество небрежным, невежественным и жалким «не в духе» (8) божественной мелодией природы. Дениз Левертов, с другой стороны, предполагает иной взгляд на город и его влияние на чувственный опыт, и этот уход создает ее противоречивые межтекстовые отношения со стихотворением Вордсворта.
Если Уильям Вордсворт считает, что урбанизация испортила или затронула чистую, интимную связь между человеком и его окружением, Левертов не видит такой проблемы в «Вкус и смотри» (1964). В отличие от Вордсворта, Левертов признает все элементы своего сеттинга как предлагающие возможную стимуляцию, удовлетворение и личное понимание по отношению к природе. Прямой намек на стихотворение Вордсворта и немедленное установление ее произведения в качестве критического контрапункта для его работы, Левертов утверждает, что «мира с нами недостаточно» (Norton Anthology, 1043, 1-2). Другими словами, она недостаточно вовлечена во все аспекты своей богатой окружающей среды. В то время как использование регистрами Вордсворта устанавливает диаметрально противоположные, исключительные отношения между городом и природой, Левертов не делает такого различия. Ее большое разнообразие регистров (или категорий) отражает более открытый прием Левертовым ее обстановки. Например, в то время как Вордсворт сосредоточил свое внимание на физических характеристиках природы, Левертов включает в свой стихотворение обсуждение нескольких других компонентов окружающей среды, таких как эмоции («горе, милосердие» [8]), язык, цвет («мандарин» [9]) фрукты в природе («слива, айва… в саду… срывая фрукты» [13–15] и даже сцены из городской жизни («переходя улицу» [13]). Фактически, это было во время ее езды по городское метро, в котором она смотрела библейский плакат, в котором говорилось, что она «вкусит и видит» (3), что, в свою очередь, вызвало ее мысли и размышления о природе. Поэтому в стихотворении Левертова город на самом деле играет важную роль в ее сближении Левертову хотелось бы, чтобы она могла впитывать все эти элементы, а не опосредовать их, что она предлагает со своими регистрами приема пищи и потребления: «дышать ими, кусать, наслаждаться, жевать ласточку» (9-11). довольствоваться тем, где она есть, тогда как Вордсворт должен сбежать Настоящий индустриальный мир. Это неотложное желание проявляется в «Слишком много с нами мира» в результате использования архаизмами Вордсворта и его трактовки тропы «Эдемский сад».
Через свои намеки на греческую мифологию и христианский сад Эдема Вордсворт выражает свое желание превзойти свое современное время, время, которое душит его способность соединяться с миром природы. Чтобы передать это чувство вне времени, Вордсворт возвращается к древнему миру, используя ряд архаизмов. Например, он ссылается на мифологические фигуры (язычник, протей, тритон) и использует речь, которая не отражает язык повседневности (как в «венке» [14] с архаически-акцентированным). Тем не менее, Вордсворт является особенным в своих намеках, поскольку он ссылается конкретно на греческие мифологические фигуры. Поэтому он жаждет вернуться на заре времени, в колыбель Западной Цивилизации, чтобы как-то «разглядеть» чистую радость природы («Я бы предпочел быть / язычником, утопающим в испорченном вероучении; / могу ли я … иметь проблески, которые сделают меня менее несчастным »[9-12]).
Точно так же Вордсворт живет в мире после Изгнания, но все еще в значительной степени в пределах христианской ментальной структуры. Таким образом, если он не может оставаться там, где он находится в современном обществе, и хочет вернуться к моменту, имеющему огромное историческое значение и новым начинаниям, Вордсворт должен обратиться как к архаизму греческой цивилизации, так и к Эдемскому саду Ветхого Завета, чтобы найти его духовное наполнение. Он вводит новый регистр к завершению стихотворения о рождении и питании, о чем свидетельствует использование глагола «всосать» (10). Вордсворт хочет родиться заново в этом гипотетическом, далеком мире, из которого он извлечет духовное питание или целительное молоко чистой, близкой связи с (матерью) природой. Желание Вордсворта сбежать в место высокой, важной культуры является сильным, что еще более подчеркивается использованием высокой традиционной формы в его стихотворении.
«Мир с нами слишком много» – это итальянский сонет, который довольно строго следует правилам, изложенным в этой форме. Он состоит из четырнадцати строк, где первые восемь строк образуют октет и следуют стандартной схеме рифмы a-b-b-a a-b-b-a. Последние шесть строк, sestet, незначительно отличаются от традиционного сонета. Вместо того, чтобы придерживаться типичной схемы рифмы c-d-e, «Мир слишком много с нами» завершается шестью строками чередующейся рифмы (c-d-c-d-c-d). Метр в основном представляет собой пятистопный ямб, с небольшими изменениями, за исключением тех моментов, когда Вордсворт хочет привлечь внимание своего читателя. Мы видим такой момент во вступительной строке стихотворения, где в третьей ноге обратный ямб, так что «много» (1) подчеркивается. Этот нерегулярный или неожиданный стресс подчеркивает степень, в которой Вордсворт чувствует себя обремененным его городской обстановкой. Другое значительное изменение в метре происходит в середине девятой строки с фразой «Великий Бог!» (9). Здесь оба слога ударены, создавая spondee, и служа слуховым намеком на читателя, чтобы обратить осторожное уведомление. Спондее появляется на очереди сонета, в тот важный момент, когда стихотворение начинает отвечать или разрешать дилемму, представленную во вступительном октете. Поскольку Вордсворт использует такую традиционную форму высокой поэтики без особых различий, он резюмирует как важность своих забот, так и недвусмысленную уверенность в том, что возвращение к высококультурному рассвету западной цивилизации является решением его чувства разобщенности с природа.
Поскольку сонет «заканчивается» не столько «ответом», сколько реалистичным решением, небольшая игра в стандартной форме итальянского сонета в силу схемы рифмы вполне уместна, поскольку усиливает эту небольшую повествовательную двусмысленность. Вордсворт уверен в обстановке или обстоятельствах, которые могли бы предложить ему утешение от атмосферы циничного баловства; но как он может прийти в эту среду, которая является артефактом другого времени и места? Левертову не нужно спорить с такими вопросами, потому что она не согласна с Вордсвортом в том, что истинное общение с природой можно найти только при возврате в классические миры греческой мифологии и христианства. В подтверждение своей поэтической формы и собственной трактовки тропы «райский сад» Левертов утверждает, что ее предпочтительное место духовного просвещения существует прямо за ее дверью, на светской арене.
«O Taste and See» – это стихотворение в свободной форме со свободными стихами с очень нерегулярным метром. Однако из-за нерегулярной структуры стихотворение Левертова выглядит не столько как традиционное литературное произведение, сколько как случайный разговор или серия размышлений. Принимая во внимание, что строго традиционная форма «Мир с нами слишком важен» имела решающее значение для придания правдивости и значимости заботам Вордсворта и предлагаемому решению, само отсутствие традиционной формы в «О вкус и смотри» достигает того же эффекта. В частности, более разговорный тон произведения Левертова придает подлинность ее сообщения. Левертов не изо всех сил пытается выразить свою точку зрения на высоком языке, который не слышен в повседневной жизни, или через намеки, которые ее читатели могут не распознать, потому что она хотела бы повторить, что все инструменты, в которых она нуждается, чтобы достичь духовного удовлетворения, находятся в ее непосредственном распоряжении , Ей не нужно выходить за рамки того, что она видит и слышит каждый день, или абстрагировать свое окружение, чтобы придать им смысл. Ей не нужно «возвращаться» к другому времени, потому что ее современное общество достаточно, пока она учится привлекать «все, что живет / к языку воображения» (6-7) напрямую, без постороннего посредничества. А поскольку Левертов живет в секуляризированном мире, она должна извлечь из своей повседневной жизни чувство духовности. Поэтому для Левертова ее Эдем не существует в исторически христианском времени и месте. Скорее, она нашла свою утопию в настоящем, материальном мире, «живя в саду и будучи голодной и собирая фрукты» (14-16). Таким образом, воздерживаясь от следования строгой форме, никогда не углубляясь в область архаики, и утверждая, что Эдем существует в настоящий момент чувственного опыта, Дениз Левертов продолжает выдвигать опровержение Вордсворта «Мир с нами слишком много». .»
Интертекстуальность демонстрирует, как нынешние авторы могут использовать «старые» произведения литературы, такие как канонические тексты, для формирования и выражения своих уникальных точек зрения. Например, Дениз Левертов «O Taste and See» (произведение современного голоса) противоречит Уильяму Вордсворту «Мир с нами слишком много» (произведение литературной традиции), чтобы прокомментировать меняющееся лицо « индустриальный город »в течение промежутка времени между романтической эрой и сегодняшним днем. Посредством сравнительного изучения соответствующих мнений поэтов о городской жизни, их необходимости использовать архаизмы и их интерпретации тропы «Эдемский сад» можно ясно увидеть захватывающую, просвещающую динамику призыва и ответа в игре. Тем не менее, эти раздробленные отрицания достигают большей цели, поскольку они способствуют освещению межтекстовых отношений между двумя стихами, обнаруживая фундаментальную общность (важность отношения человека к природе), несмотря на поверхностные различия.
«Как слушатель средневековья, так и читатель XXI века могут не знать, как реагировать на повествовательный голос Жены Бани» Обсудить со ссылкой на Пролог Жены Бата
Как подзаголовок «Современный Прометей» помогает Шелли указать на основополагающее значение ее истории? Работа Мэри Шелли «Франкенштейн» является символическим отражением сомнений и страхов, которые она и
Социальный анализ: искусство войны Может ли война быть в твоей жизни? Может ли это быть в современном обществе? Это должно быть убийство? Ну, война, безусловно,