Наблюдение за отношениями человека с природой с точки зрения Сэмюэля Тейлора Коулриджа сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Наблюдение за отношениями человека с природой с точки зрения Сэмюэля Тейлора Коулриджа

В той же степени, в которой Древний Моряк входит в «Гостья свадьбы» своим «сверкающим глазом», Сэмюэль Тейлор Кольридж стремился привлечь свою аудиторию к «Изморозь Древнего Маринре» (1798). Стихотворение, написанное Сэмюэлем Тейлором Коулриджем, построено с использованием различных элементов, связанных с традиционной балладной формой поэзии. Эти элементы, в том числе литературная форма, которую принимают слова, стиль повествования и тематика, побуждают читателя ассоциировать контент с досовременностью. Однако именно благодаря аллегорическому аспекту балладной формы двусмысленность акцента на современности и досовременности по отношению к природе наиболее выражена. Более поздняя версия стихотворения дополнительно расширяет это, но одновременно меняет природу этих отношений.

В «Изюминке древнего моряка» (1834), окончательной редакции поэмы, очевидны многие отличия от оригинала. В результате модернизации архаической дикции, добавления маргинальных глоссов и пропуска определенных отрывков, Коулридж в значительной степени устранил досовременную критику общества. В свою очередь, моральное толкование навязывается читателю. Оценивая различия между двумя балладами, идея, что природа выше человеческого восприятия, очевидна. Именно в этом ключе Коулридж не только рассматривает, но и устанавливает отношения человечества с миром природы в девятнадцатом веке.

Ancyent Marinere (1798) написана отчетливо в форме традиционной баллады. Придерживаясь определенных ограничений, типичных для формы баллады, поэма делает акцент на прошлом. Это напоминает западную фольклорную культуру и явно приписывает ее темы премодернизму. Литературная форма, используемая Ancyent Marinere (1798), основана на коротких строфах баллад и обычной схеме рифмы:

Свадьба-гость на камне,

Он не может слышать, но слышит:

И, таким образом, говорил с этим древним человеком,

Яркая мордашка.

Эффект сильно акцентированных слогов и четко выраженной схемы рифмы производит эффект напевания, который «притягивает читателя» так же, как и гостья свадьбы. Дикция, проиллюстрированная выше в словах “sate”, “chuse” и “Marinere”, была архаичной даже в девятнадцатом веке. Благодаря этой структуре поэма имеет сходство с традиционной формой баллады, которая передавалась устно от «слушателя к слушателю, от культуры к культуре».

Дополнительные характеристики баллады отображаются в стиле повествования, который используется. В Ancyent Marinere (1798) дается минимальная описательная деталь в обстановке и персонажах. «Длинная серая борода и… сверкающий глаз» – единственные черты моряка, которые комментируются, даже имена персонажей, «Древний моряк» и «гостья свадьбы», расплывчаты. Описывая только непосредственные действия в истории «Моряка», Коулридж открывает стихотворение до интерпретации читателя. Это качество также сравнило Ancyent Marinere (1798) с традиционной формой баллады. Используя эту традиционную форму, каждый оратор будет впечатлять балладу своим собственным видением истории.

Предмет морского, сверхъестественного и суеверия, связанного с формой баллады, был использован Коулриджем, когда он критиковал как досовременность, так и современность в рамках Изящества Древнего Маринре (1798). Коулридж достиг этого путем использования неоднозначного характера этих тем, которые он передал через образы и аллегорию.

Морская тема не только типична для традиционных баллад и, следовательно, поощряет взгляд на досовременную эпоху, но также намекает на морскую экспансию, происходящую в девятнадцатом веке. Эта морская тема показана через дикцию, которая на самом деле представляет собой сплав слов из путевых книг, традиционных баллад и произведений Чосера, Спенсера и Чаттертона. По мере мобилизации людей они становились все более оторванными от своего прошлого. В связи с началом промышленной революции, уважение к природе менялось, поскольку люди девятнадцатого века оценили развитие технологий и транспорта.

Когда корабль стоит в океане, и Моряк вспоминает: «Один, один, все один, один в широком широком море». Коулридж подразумевает, насколько уязвимо человечество по отношению к миру природы. Это должно было прокомментировать растущее представление о превосходстве человека над природой. Этот пример является одним из способов, которым баллада устанавливает неоднозначные морали, критикующие как досовременность, так и современность.

Эта двусмысленность в толковании морали развивается через темы суеверий и сверхъестественного, которые также являются темами, соответствующими традиционной форме баллады. Древний моряк (1798) создает этот эффект через аллегорию альбатроса.

Посредством суеверной концептуализации Моряка альбатроса аллегория направлена ​​на ненадежные предрассудки досовременности. Отношения между альбатросом и людьми на корабле также являются метафорой для отношений между всем человечеством и миром природы во времена Коулриджа. Эти противоречивые отношения были очевидны в современности, поскольку Промышленная революция вступала в противоречие с идеологией романтического движения в девятнадцатом веке. Альбатрос изначально «приветствуется во имя Бога», поскольку он прорывается сквозь лед, окружающий корабль. Затем его ошибочно принимают за «извергов, которые так мучают тебя», и его застреливает Моряк. Затем он признается, что совершил «адскую вещь», как он «убил Птицу / которая заставила бриз дуть», – ветер был спасителем, который выпустил лодку изо льда. Этот взгляд на природу еще более усложняется, поскольку люди на борту корабля заявляют: «Дважды правы… такие птицы убивают / Это приносит туман и туман», когда солнце выходит. Это изменяющееся отношение к альбатросу, которое совершенно не связано с приписываемыми ему событиями, отражает капризные отношения человечества с миром природы в XIX веке.

Также примечательно, что это был ветер, который привел к тому, что «Лед [раскололся] с Громом». Коулридж подразумевает, что только природа может бороться с миром природы. Хотя люди на корабле концептуально воспринимают птицу как повелителя власти над событиями, читатель может видеть, что нет ни одной уединенной части природы, которая царит. Скорее условия контролируются силами природы таким образом, что находится за пределами человеческого понимания. Именно через эту идею объясняется способность воспринимать природу как нечто, чего можно бояться и внушать страх одновременно.

Можно сделать вывод, что «Изморозь Древнего Маринре» (1798) использует традиционную форму баллады как средство, чтобы подчеркнуть капризные отношения между человечеством и миром природы во времена Колриджа и эпохи до модерна. Однако Коулридж на этом не остановился. Между 1800 и 1834 годами он опубликовал еще пять версий. К шестой публикации архаичная дикция была модернизирована, добавлены маргинальные глоссы и изменены другие части поэмы. Эта последняя версия поэмы называется «Изморозь древнего моряка» (1834). Результатом этих пересмотров является то, что двусмысленность смысла стихотворения изменилась.

После публикации первоначального Изящества Древнего Маринре (1798 г.) критики прокомментировали отклонение Древнего Маринре (1798 г.) от условностей времени и характеристик неизбежной романтической эпохи. Чтобы соответствовать культурным нормам, Коулридж модернизировал язык. «Моряки дали ему бисквитных червей / И вокруг и вокруг он полетел» был изменен на «Он съел пищу, которую он никогда не ел / И вокруг и вокруг он полетел.» Модернизированное правописание и словарный запас изменили степень двусмысленности в Древний Моряк (1834) в тонусе делал упор на досовременность. Это минимизировало странность и гротескность стихотворения. Древний Моряк (1834) опускает некоторые строки и по этой причине. «Его кости были черными со многими трещинами / Все черное и голое, я думаю» становится «Порывом ветра, стертым позади / И свистел« его кости ». Последняя версия менее типична для формы баллады и отражает больше природные и менее гротескные элементы, связанные с романтизмом. Хотя это все еще соответствовало традиционной форме баллады, устранение архаической дикции сделало акцент на критике девятнадцатого века намного более явным.

Самым заметным различием между двумя версиями стихотворения было добавление маргинальных блесков в Древний Моряк (1834). Добавляя эти глоссы, на стихотворение была наложена интерпретация морали. За эти годы было много дискуссий об этом дополнении. На Колриджа оказывалось сильное давление, чтобы больше придерживаться стилистических тенденций романтизма.

Первый глянец описывает гостей свадьбы как «три галанта». Это накладывает предубеждение на персонажей при определении их одежды и социального класса. Предлагая описание персонажей и обстоятельств таким более явным образом, суждение читателя формируется соответствующим образом и, следовательно, уменьшается место для двусмысленности в морали или интерпретации. Это подтверждается мнением о том, что «деятельность читателя, пропуская взад и вперед между полями и текстом, выполняет произведение, которое когда-то было предоставлено воображению».

Поэтому очевидно, что при рассмотрении различных подходов к традиционной форме баллады между Ancyent Marinere (1798) и Ancient Mariner (1834) подразумеваются разные морали. В первой версии, благодаря строгому соблюдению традиционной формы баллады, намекает на неоднозначную критику преждевременности и современности. Однако именно через финальную версию поэмы раскрывается связь человечества с природой в XIX веке. Приспосабливая оригинальный Ancyent Marinere (1798) пять раз в ответ на критику, Коулридж меняет мораль в своем стихотворении и невольно применяет свою собственную критику человечества – переменчивые отношения человека с ним. Из разных способов изображения природы, например, через метафору альбатроса, через отношения человека с ним в ответ на промышленную революцию и из-за того, что Коулридж опубликовал шесть адаптаций стихотворения, становится очевидным, что природа выше человеческого восприятие.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.