Литературный анализ финальной сцены трагедии сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Литературный анализ финальной сцены трагедии

«Это обещанный конец?» Проанализируйте финальную сцену Отелло.

«Яго, ты хорошо сделал, что мужчины должны положить свои убийства на твою шею» [5: 2, строка 166, с.157]. Этот иронический тон сродни тону «Это обещанный конец?» Может ли быть что-нибудь кроме иронии, когда слова произносятся перед трагической сценой трупов, как в случае с Отелло и Королем Лиром? Его подлость усиливается тем фактом, что ее поддельные поздравления, вероятно, являются зеркалом его собственного самовосхваления за трагедию, которую он вызвал. Это потому, что Яго достиг своего самообеспеченного конца. Он унижал всех и прямо и косвенно вызвал убийства Родериго, Дездемоны, Эмилии и Отелло. Конструктивно этот конец является естественной кульминацией паутины обмана, сплетенной Яго. То, как частичное знание умело распределялось между каждым персонажем, они никогда не осознают «правду», придуманной Яго. Он единственный персонаж, который имеет злодейское всеведение. Финальная сцена – реальное «окулярное доказательство» [3: 3, строка 337, с.106] «беспричинной злобности» Яго и контрастной чистоты других персонажей.

Манипуляции Яго привели к «сильным» [5: 2 строка 341, с.163] изменениям в Отелло, настолько сильным, что его спровоцировали убить его собственную жену. Яго делает это, превращая гармонию их отношений в диссонанс:

О, ты хорошо настроен сейчас!

Но я установлю колышки, которые делают эту музыку,

Честно говоря, как и я. [2: 1 строка 198, с. 74]

Здесь подразумевается, что Яго установит колышки и ослабит струны, чтобы создать противоречивую ноту в отношениях. Он ослабляет их связь, вызывая подозрение, сначала заставляя Отелло насторожиться, затем заставляя Дездемону просить Кассио и казаться виновным. Эти музыкальные образы являются повторяющимся мотивом, и в конечном итоге они используются в недоверчивости Отелло: «Тогда убийства расстроены» [5: 2, строка 114, с.155]. Это «не в духе» передает ощущение, что Отелло действовал совершенно не по характеру, что он действительно был «обижен» словами Яго до такой степени, что он «выбросил жемчужину / богатее, чем все его племя» [ 5: 2 строка 342 с.163] жемчужиной является Дездемона. То, что Дездемона сравнивается с драгоценным камнем, показывает ее ценность и может быть косвенным указанием на ее добродетель, то есть драгоценность добродетели, которую Отелло выбросил своей клеветой. Яго достиг крещендо «грубой музыки», которую он сделал в дебютной сцене. Отелло – не единственный персонаж, «созданный» Яго. Меньший персонаж пьесы, Родериго, обманут любовью, деньгами и, в конечном итоге, своей жизнью. «Триумф! Снова «положите деньги» после достижения эффекта », Яго толкает Родериго все дальше и дальше, даже к убийству без реального мотива, а затем убивает себя, чтобы не раскрыть планы Яго. Все это, его земельные деньги и драгоценности были конфискованы Яго, также как и его любовь к Дездемоне, которая жестоко использовалась Яго.

Чувство Отелло быть таким «коварным» особенно заметно в сцене «искушения» (3: 3), где Яго предлагает, подразумевает и подталкивает Отелло к ужасному выводу, что его жена – «непристойная шалунья» [3] : 3 строка 473, с.110] и должна быть исполнена, «иначе она предаст больше мужчин» [5: 2 строка 6, с.150]. В этой сцене так болезненно то, что Отелло невольно наталкивается на правду в своих бредах: «Если ты клевещешь на нее и мучаешь меня» [3: 3, строка 365, с.106], но сразу же обесценивает это, казалось бы, неутомимое упоминание чтобы Яго был «честным». Агония этой ложной реализации иллюстрируется речью, которая регрессивна в смысле ее варварского тона:

О, у раба было сорок тысяч жизней!

Один слишком беден, слишком слаб для моей мести. …

Встань черная месть из пустого ада [3: 3, строки 440-444, с.109]

Речь резонирует с колдовством и мрачными образами, которые напоминают аудитории о происхождении Отелло, поскольку он, кажется, вызывает в воображении дух зла, чтобы помочь в его мести. Это не единственное изменение в его речевом стиле, на протяжении всей сцены его расставания становятся менее уверенными. Они короче с более мелкими словами, и в его более ранних речах нет ничего веского, взвешенного великодушия. На самом деле эти двое, кажется, переключаются и отражают образ речи друг друга, как будто они становятся одним человеком. Это демонстрирует потерю Отелло власти и личности и приводит к его припадку.

Интересно отметить, что на данном этапе, как указывает Фрэнк Кермод в своей книге «Язык Кассио» Шекспира, невозможно проникнуть таким образом. «Диалог во втором акте тщательно вставлен, чтобы прояснить разницу в капитале между Яго и Кассио:»

… Он еще не распутал с ней ночь, и она – спорт для Jove.

<Р> Кассио. Она самая изысканная леди.

<Р> Яго. И я гарантирую ее, полный игры.

<Р> Кассио. Действительно, она самое свежее и нежное существо.

<Р> Яго. Какой у нее глаз! Мне кажется, она причастна к провокациям.

<Р> Кассио. И приглашая глаза; и все же кажется правильным скромным.

[2: 3 строки 15-23, с.78]

Кассио «не дает согласие на его хитроумные вуайеристские предложения и предлагает более вежливые альтернативы». Не потому ли это, что Отелло является посторонним и неосведомленным об обычаях и вежливости венецианского народа, что вызывает его падение? Кассио обладает врожденным чувством ранга, которое ставит его выше щекотки Яго, но Отелло, хотя и имеет высокий военный статус, черный, и его известность сохраняется, пока он необходим для защиты. Каким бы уверенным и достойным ни был его внешний вид, Отелло осознает, что он другой, и чувствует это остро: «Счастлив, потому что я черный… [У меня нет таких мягких частей разговора», как у Кассио. Поэтому Отелло в некоторой степени завидует Кассио исключительно ради утонченности, которой он обладает, делая Кассио главной целью Яго, который также завидует ему2. Яго опирается на существующую слабость. Яго заявляет, что у Кассио «ежедневная красота в его жизни / Это делает меня уродливым» [5: 1, строка 19, с. 145]. Есть четкая демонстрация ненависти к себе Отелло в его заключительном монологе, где он принимает на себя расовые оскорбления общества, которое он населяет, он описывает себя как «базового индейца»; «Этот тюрбан в тюрбане» и говорит, что, убивая себя, он «поразил» обрезанного пса ».

Иностранные верования Отелло также вызывают один из главных катализаторов трагедии на сюжете – платок. Магические черты и значение, которое он придает платку, заставляют Дездемону лгать о его местонахождении, опасаясь его гнева, если она потеряет его. Платок предоставляет «окулярное доказательство», которое Яго использует в качестве доказательства неверности Дездемоны. Это настолько важно, что один критик сказал об Отелло, что это «предупреждение всем хорошим женам, что они должны хорошо выглядеть на своем белье». Этот носовой платок является причиной трагического осознания Эмилией своей собственной роли в последовавшем несчастье. Ее неверие обнаруживается в ее повторном вопросе «Мой муж?» [5: 2 строка 143, с.156] Она не может поверить, что он мог быть автором всего этого. Повторение и лингвистические мотивы играют большую роль в эффективности финальной сцены и в идеальной конструкции Отелло как пьесы. Мало того, что есть музыкальные образы, изображение платка и повторение таких слов, как «честный»; но также есть зеркальное отражение языка, тщательное отражение подобных фраз, чтобы добавить акцент во всей сцене и создать больший пафос и ощущение «обещанного конца». Это наиболее четко иллюстрируется в следующей последовательности:

«Посмотри на ее мавр, если у тебя есть глаза, чтобы увидеть:

Она обманула своего отца и пусть тебя »[1: 3, строка 287, с.61]

«Она предала своего отца, выйдя за тебя замуж» [3: 3, строка 206, с.100]

«Она должна умереть, иначе она предаст больше мужчин» [5: 2, строка 6, с.150]

Чувство обмана и предательства переходит от предупреждения к обвинительному подстрекательству и, наконец, к утверждению, что это факт. Эта тревожная последовательность слов позволяет Яго сеять хаос. Он развивает идею в уме, пока она не расцветает и не перерастает в «реальность». Как утверждает А. С. Брэдли, «сюжет Яго – это характер Яго в действии; и он основан на его знании характера Отелло и в противном случае не смог бы добиться успеха ». Яго пользуется смешанной гордостью и неуверенностью Отелло, спаниелем Дездемоны, таким как послушание и наивность, и простой глупостью Родериго, чтобы достичь своей отвратительной цели. Он превращает их качества «в подачу»; это слово, которое использует Яго, является значительным в расовом контексте пьесы, так же как и в смысле «абсолютно черного». Не ясно, каково было собственное мнение Шекспира о расе. Однако в финальной сцене есть несомненный контраст между добром / злом и белым / черным. Это говорит о том, что это результат того, что «он причаливает» быть злым, или окружающие его люди вызывают в нем зло. Сам Отелло с удивлением описывает «ту белее ее кожу, как снег / и сглаженный монументальный алебастр» [5: 2, стр. 4, с.150], тогда как Эмилия описывает его «черным дьяволом» [5: 2, стр. 130 , с.155]. Его осуждают как темного злодея по отношению к красоте и невинности Дездемоны, которая «слишком любила свою самую грязную сделку» [5: 2, строка 154, с.156]. Строка становится еще более острой, когда она противопоставляется счастливой похвале, данной Отелло в начале пьесы:

Если добродетели больше нет красоты,

Ваш зять гораздо более справедлив, чем черный [1: 3, стр. 285, стр. 60].

Абсолютно жалкий конец Отелло может не меньше, чем вселить в него сочувствие к его персонажам и побудить нас подвергнуть сомнению темные стороны наших собственных душ. Это естественно ужасающий результат пьесы, которая искажена и повернута на ось зла: Яго.

<Р> Библиография:

Брэдли, А. С. Шекспировская трагедия, лекции о Гамлете Отелло, Кинг Лир и Макбет. Макмиллан и Ко Ltd, Лондон, 1957 год.

Кермод, Фрэнк. Язык Шекспира. Книги Пингвина, Лондон, 2000.

Шекспир, Уильям. Отелло, Перстень Классик, Уильям Шекспир. Издание Элвин Кернан. Новая американская библиотека мировой литературы, Нью-Йорк, 1963 год.

Сэмюэл Тейлор Коулридж. Шекспировская критика, 2-е издание. Издание Томас Миддлтон Рэйсор. Dutton and Co. Inc. London, 1960.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.