Изображение гонки в адаптации Брана "Как вам это нравится" сочинение пример

ООО "Сочинения-Про"

Ежедневно 8:00–20:00

Санкт-Петербург

Ленинский проспект, 140Ж

magbo system

Сочинение на тему Изображение гонки в адаптации Брана “Как вам это нравится”

«Во второй половине 19-го века Япония открылась для торговли с Западом. Приехали купцы-авантюристы со всего мира, многие из которых англичане. Некоторые торговали шелком и рисом и жили в анклавах вокруг «договорных портов». Они привели свои семьи и своих последователей и создали частные мини-империи, где они пытались охватить эту необыкновенную культуру, ее красоты и опасности… »(на экране текст)

Брана использует Японию 19-го века, чтобы представить культурно разнообразный шекспировский «Как вам это понравится» , где феодалы средневековой Франции пьесы – теперь лорды мини-империй, созданных английскими колонизаторами в Японии , Эти лорды изначально не имели благородной крови, а были богатыми, оппортунистическими торговцами, которые заново изобрели себя в качестве королевских особ В отличие от европейских общественных норм, это переосмысление способствует возможности не только черного лорда, но и его пары с дочерью белого герцога. В то время как период, место и расы были изменены, Брана сохраняет оригинальный шекспировский язык. Хотя к концу восемнадцатого века рабство было отменено во Франции, чернокожие все еще рассматривались как низшая раса. Но так же, как лес находится за пределами конвенций суда, колониальный форпост в Японии также имеет другие обычные параметры и культурные иерархии, чем аристократия Франции. Таким образом, в фильме присутствует большая культурная и расовая гибкость. Как говорится в вводном тексте на экране, мы видим, что европейские колонизаторы имеют квазиадаптированную японскую культуру. Но даже в первой сцене, когда они смотрят спектакль кабуки и устраивается военный переворот, Оливер стоит в стороне от других белых персонажей, которые сидят в группе. Есть намек на исключение или воображаемую границу, которую он, кажется, не может пересечь.

Со своей стороны, японские персонажи получают очень незначительные роли в фильме и имеют проблемные характеристики. Чарльз, который является борцом сумо, а не боксером в фильме, в основном молчит в своем разговоре с Орландо; все его линии говорит белый человек. Фиби с перьями и поверхностна. Она воплощает идею Ницше о женщинах: «Когда ты идешь к женщине, возьми свой кнут!» Она жестоко отвергает Сильвия, но влюбляется в критику Розалинды, которая сама по себе также становится проблемой. Хотя она использует те же строки, что и в пьесе, черты, описанные как уродливые, – это «чернильные брови, черные волосы» – характерные азиатские черты. Следовательно, вся сцена почти граничит с расизмом.

Почти как будто отражая эти расовые конструкции, Эдвард Саид в своей книге Ориентализм обсуждает, как неевропейцы воспринимаются как другие, чтобы показать превосходство и вежливость белых. Уильям изображается как простодушный японский крестьянин, который является молчаливым зрителем, осмеянным и физически оскорбленным Touchstone, пока он не убежит. Touchstone здесь заявляет о своей мужественности и праве на Одри не только с помощью остроумия, но и с помощью физического насилия. Белый придворный дурак, который имеет более низкую иерархию среди европейских колонизаторов, утверждает свое превосходство по сравнению с азиатским характером. Герцог Фредерик, антагонист, как и его самурайские солдаты, имеет черные волосы самурая и носит черную одежду самураев. Но когда он обращается и становится цивилизованным, его внешность становится европеизированной. В фильме даже используются элементы китайской культуры, такие как сад медитации фэн-шуй и персонажи, исполняющие тай-чи, чтобы представить или исказить японскую культуру. Брана попал в ловушку создания восточного образа, размывая культурные различия и нюансы в этом процессе. Такое евроцентричное отношение приводит к очень стереотипному и поверхностному изображению Японии.

В настоящее время ведутся споры о том, является ли эта межкультурная адаптация успешной. С одной стороны, Тревор Джонстон отмечает, что «пятый набег Брана в целлулоид Шекспира приносит нам эту довольно скучную версию мудрой комедии Барда о старой Японии. Шекспир, конечно, не установил его на Дальнем Востоке, но тщеславие Бранага заключается в том, что Япония с переходной экономикой с приходом иностранных торговцев создает идеальный фон для истории, зависящей от трансформации и маскировки ». Тем не менее, Хизер Бурнер утверждает, что «идея Брана перенести пьесу из Англии в Японию блестящая и добавляет новый уровень интереса. Плюс – ниндзя и борцы сумо. Что может быть лучше? Античная вторая половина, наполненная ошибочными именами в стиле компании трех , быстрым подшучиванием и очень счастливым концом, удовлетворит романтику в аудитории ».

Фильм – уникальное постколониальное переписывание жизненно важного текста в евроцентрическом каноне. Соглашаться с его выбором или нет, Брана целенаправленно контекстуализирует As You Like It в социально-политической сфере Японии 19-го века. Но расовые отношения не развиты должным образом и не тщательно исследованы. Хотя фильм, как и другие фильмы Брана, действительно пытается показать инклюзивный межрасовый мир, он резко проигрывает в своем неосведомленном подходе к культуре, которую он пытается изобразить.

Зарегистрируйся, чтобы продолжить изучение работы

    Поделиться сочинением
    Ещё сочинения
    Нет времени делать работу? Закажите!

    Отправляя форму, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой ваших персональных данных.